Смерть лорда Эдвера
Шрифт:
– Оставим это, - нетерпеливо перебил Джепп.
– Ведь аварии-то не было?
– Нет, - согласился шофер таким недовольным тоном, как будто жалел, что этого не произошло.
– Нет, конечно не было.
– Минут за семь, не больше, я доехал до Риджент-гейт. Потом этот джентльмен постучал по стеклу, и я остановился. Вроде бы возле дома номер 8. Девушка перешла на противоположную сторону и пошла в обратном направлении. Мужчина сказал мне ждать и остался возле машины. Он стоял ко мне спиной, держал руки в карманах и наблюдал за девушкой. Минут через пять он негромко воскликнул что-то и тоже перешел на другую сторону улицы. Я глаз с него не спускал, потому что есть и такие пассажиры, которые убегают не расплатившись.
– Дверь была не заперта?
– Нет, он открыл ее ключом.
– А какой это был номер дома?
– Ну, я думаю номер 17 или 19. Мне показалось странным поведение этой парочки, и я стал наблюдать за тем домом. Минут через пять они оба вышли. Сели в машину и сказали ехать назад в оперу "Ковент-гарден". Они остановили меня недалеко от здания оперы и расплатились. Между прочим, неплохо заплатили. Хотя теперь, кажется, я попал из-за них в какую-то историю.
– У нас нет к тебе никаких претензий, - успокоил его Джепп.
– Ну-ка, взгляни на эти снимки. Может, среди них есть фотография той пассажирки?
Он протянул таксисту с полдюжины фотографий молодых женщин похожей внешности и примерно одинакового возраста. Я с интересом заглянул через плечо шофера.
– Вот эта, - решительно заявил тот, показывая на снимок Джеральдины Марш в вечернем платье.
– Ты уверен?
– Вполне. Такая же темноволосая и бледная.
– А теперь попробуй найти мужчину, - инспектор дал шоферу еще один комплект фотографий, среди которых был снимок Рональда Марша.
Джобсон внимательно разглядел каждую фотографию и покачал головой.
– Э… не могу сказать наверняка. Вот эти двое похожи.
Хотя таксист и не выбрал фото племянника, но мужчины на этих двух снимках были довольно сильно похожи на Рональда.
Джобсон ушел.
– Неплохо, - заявил Джепп, бросая фотографии на стол.
– Жаль, что он не опознал нового лорда Эдвера. Это, конечно, старая фотография, семи- или восьмилетней давности, но никакой другой мне достать не удалось. Разумеется, было бы лучше, если бы он опознал Марша поточнее, хотя и так все ясно. Двух алиби как не бывало. Вы молодчина, Пуаро, что додумались до этого.
Пуаро скромно объяснил:
– Когда я узнал, что Джеральдина и ее двоюродный брат были в опере, я подумал, что там они могли встретиться. Их знакомым и в голову не пришло, что они могли покинуть "Ковент-гарден" во время одного из перерывов. За полчаса можно вполне доехать до Риджент-гейт и вернуться. Поскольку новый лорд Эдвер слишком налегал на свое алиби, я заподозрил неладное.
– Все-то вы подвергаете сомнению, - сказал Джепп, с любовью глядя на моего друга.
– Что ж, вы правы. В нашем мире лишняя осторожность не мешает. Теперь их светлость в наших руках. А сейчас взгляните вот на это.
Он протянул Пуаро лист бумаги.
– Это телеграмма из Нью-Йорка. Они разыскали Люси Адамс. Письмо от сестры пришло ей сегодня утром. Здесь изложен его текст и, черт возьми, лучшей улики не сыщешь.
Пуаро стал читать. Я заглядывал через его плечо.
"Ниже следует текст письма, полученного Люси Адамс. Датировано 29 июня. Адрес отправителя: Роуздью-меншенз, 8, Лондон, СУ 3. Начинается словами: Дорогая сестренка, извини меня за то, что на прошлой неделе я написала тебе такое бестолковое письмо, но я была сильно занята. Ну, дорогая, вот это успех! Отзывы прессы восторженные, выручка внушительная, публика доброжелательная. Я подружилась здесь с хорошими людьми и на следующий год думаю арендовать театр на два месяца. У публики пользуется большим успехом мой русский танец и сценка "Американка в Париже", но, по-моему, зрителям больше всего нравятся "Сцены в заграничном отеле". Я так взволнована, что
Как все это прошло, раскусили наш розыгрыш или нет, я напишу тебе на следующей неделе. Но в любом случае мне все равно заплатят 10 тысяч. О, сестричка, ты даже не представляешь, что значат для нас с тобой эти деньги. Ну все, кончаю. Иду делать "розыгрыш". Милая моя сестричка, я тебя так люблю. Твоя Карлотта".
Пуаро положил письмо. Я видел, что оно тронуло моего друга.
Джепп, однако, реагировал по-другому.
– Он попался!
– с энтузиазмом заявил инспектор.
– Да, - согласился Пуаро, но в его голосе прозвучало странное равнодушие.
– Что-нибудь не так, мистер Пуаро?
– с любопытством взглянул на него Джепп.
– Все так. Только я представлял это несколько иначе, - не было никакого сомнения, что мой друг чем-то неудовлетворен.
– Что ж, пусть будет так.
– А как же иначе? Вы же с самого начала как раз это и предполагали.
– Да, да, разумеется.
– Разве не вы утверждали, что за этой наивной девушкой кто-то стоит?
– Я.
– Так что же вы еще хотите?
Пуаро вздохнул и не ответил.
– Интересный вы человек. Никогда вам не угодишь. Нам крупно повезло, что Карлотта написала это письмо.
Пуаро согласился с несколько большим энтузиазмом, чем он проявлял до сих пор.
– Mais oui, этого убийца не ожидал. Когда мисс Адамс согласилась участвовать в этом "розыгрыше", она подписала себе смертный приговор. Преступник считал, что он предпринял все меры безопасности, и все же наивность девушки оказалась сильнее его ума. Мертвые тоже говорят. Да, иногда даже мертвые говорят.
– Я с самого начала знал, что инициатива этого убийства исходит не от мисс Адамс, - не моргнув глазом заявил инспектор.
– Да, да, конечно, - рассеянно отозвался Пуаро.
– Ну что ж, надо приниматься за работу.
– Вы собираетесь арестовать капитана Марша? Я имею в виду нового лорда Эдвера.
– А почему нет? Его вина доказана на все сто процентов.
– Верно.
– Похоже, вы совсем не рады, мистер Пуаро. Если честно, очень уж вы любите все усложнять. Вот и сейчас: ваша теория оказалась верной, а вы опять чем-то недовольны. Неужели вы видите в ней какие-то слабые места?