Смерть после бала
Шрифт:
Она спросила:
— Вы имеете в виду капитана Мориса Уизерса?
— Возможно. Хотя мне это имя ни о чем не говорит. У меня отвратительная память. Ну ладно, пожалуй, мне пора. Так, значит, я могу рассчитывать, что увижу вас в четверг? Еще раз благодарю вас за прекрасный вечер. До свидания.
— До свидания, дорогой лорд Роберт, — сказала миссис Холкат-Хэккет.
Он с трудом пробрался к выходу и принялся терпеливо ждать, когда ему подадут его шляпу
— О, дядя Банчи, вы домой?
Лорд Роберт медленно обернулся и увидел своего племянника.
— Что? А, это ты, Дональд. Да, я уже ухожу. Думаю взять такси. Тебя подвезти?
— Да, пожалуйста, — сказал Дональд.
Лорд Роберт взглянул на своего племянника поверх очков и решил, что тот выглядит слишком возбужденным. Он подумал: «Господи, что сегодня со всеми происходит?», — но вслух заметил только:
— Ну что ж, тогда пошли.
Они вышли на улицу. Лорд Роберт поднял свой зонтик, и такси тут же подъехало к краю тротуара.
— Добрый вечер, милорд, — произнес водитель.
— А, это вы? — сказал лорд Роберт. — Добрый вечер. Домой, пожалуйста.
— Чейн-Уок, двести. Слушаюсь, милорд, — прохрипел водитель. Это был седой человек с выпученными глазами и рябым лицом, на котором было выражение добродушной свирепости. Он захлопнул за ними дверцу, включил счетчик и завел мотор.
— Похоже, вас знают все, дядя Банчи, даже таксисты, — сказал Дональд, но его голос прозвучал как-то неестественно.
— Просто этот малый обычно околачивается в здешних краях, — пояснил лорд Роберт. Он повернулся и снова взглянул на племянника поверх очков. — Что случилось?
— Э… ничего. Я хочу сказать, с чего вы взяли, что что-то случилось?
— Знаешь, — сказал лорд Роберт, — давай выкладывай начистоту. Что случилось?
— Честно говоря, — ответил Дональд, пнув ногой откинувшееся напротив него сиденье, — я действительно хотел поговорить с вами. Я… я тут слегка запутался, дядя Банчи.
— Деньги? — спросил его дядюшка.
— Как вы догадались?
— Не будь идиотом, мой милый. Так в чем же дело?
— Я… в общем, я думал, как вы посмотрите… то есть я знаю, что был несколько расточителен. Мне очень жаль, что так получилось. Я, конечно, круглый дурак, я просто готов завернуться в рубище и посыпать голову пеплом. Никогда больше!
— Ладно, ладно, так что же произошло? — спросил лорд Роберт. — Ты играл?
— Ну, в общем, да, и еще немножко разгульной жизни.
— Скачки? Карты?
— Немного, но в основном рулетка.
— Бог мой! — воскликнул лорд Роберт с неожиданной силой. — Где ты умудрился играть в рулетку?
— В одном доме в Ледерхеде. Он принадлежит одному человеку, который был сегодня на приеме. Меня пригласили знакомые. Там играли в рулетку, это оказалось довольно забавно. Шестеро человек по очереди выступали в роли крупье. Я хочу сказать, там играют скорее из интереса, чем ради денег, а капитан Уизерс…
— Кто?
— Этого человека зовут Уизерс.
— Когда это было?
— Что-то около недели назад. Они собираются довольно регулярно. Я, конечно, заплатил все долги, но у меня практически ничего не осталось. По правде сказать, мне исключительно не везло. Поверите ли, семнадцать к одному? Ужасно! — Дональд довольно неубедительно пытался говорить совершенно непринужденно. — Просто катастрофа!
— Ты все время уходишь в сторону, — сказал лорд Роберт. — Так в чем же проблема?
— Один из моих чеков вернули из банка. У меня на счету ничего нет.
— Я оплатил твои долги в Оксфорде и назначил тебе содержание в пятьсот фунтов в год. Ты хочешь сказать, что от этих пятисот фунтов уже ничего не осталось?
— Мне очень жаль, но это так, — сказал Дональд.
— Твоя мать дает тебе четыре фунта в неделю, не так ли?
— Да.
Неожиданно у лорда Роберта в руках оказалась записная книжка.
— На какую сумму был этот чек?
— Пятьдесят фунтов. Я понимаю, что это ужасно. — Он взглянул на профиль лорда Роберта и увидел, что тот вытянул губы и беззвучно присвистнул. Решив, что все не так уж плохо, как он опасался, Дональд сказал более жизнерадостно: — Представляете, какая досада?
Лорд Роберт достал карандаш и спросил:
— На чье имя был выписан этот чек?
— На имя Уитса — Уизерса. Все называют его Уитсом. Видите ли, у нас с ним было дополнительно заключено пари…
Лорд Роберт что-то записал, повернулся и взглянул на племянника поверх очков.
— Я сегодня отправлю Уизерсу чек, — сказал он.
— Большое вам спасибо, дядя Банчи.
— Какой адрес?
— Шэклтон-Хаус, Ледерхед. У него есть квартира в городе, но этот адрес тоже годится.
— Какие-нибудь еще долги?
— Один или два магазина. Они в последнее время настроены довольно агрессивно. И пара ресторанов.
— Приехали, — коротко сказал лорд Роберт.
Такси остановилось напротив дома, в котором он жил вместе с сестрой. Они вышли, лорд Роберт расплатился и щедро дал водителю на чай.