Смерть шла вместе с ними
Шрифт:
Пробравшись сквозь густую траву, обломки скал и деревья, они с трудом добрались, до фургона. Стив забрался на него и принялся рассматривать его внутренности через разбитое стекло, в то время как Рой, привалившись к дверце, пытался отдышаться. Подъем оказался для него слишком крутым.
— Давай быстро ко мне! —закричал Стив.— Здесь шофер и молоденькая девушка. Они, кажется, мертвы, но необходимо в этом убедиться.— Он проник внутрь машины, взял руку мужчины и снова выпустил ее. Рука была тверда и холодна.
— Что я тебе говорил,— недовольно пробурчал Рой.— Теперь давай вернемся
Стив дотронулся до девушки, лежащей возле шофера: ее рука была чуть теплой.
— Эй, Рой, она жива! Не уходи! Помоги мне вытащить ее отсюда.
Ворча себе под нос, Рой тоже влез на машину и стал смотреть на девушку из-за плеча Стива.
— Ну, давай,— произнес он, кинув взгляд на пустынную дорогу.—Ведь не оставаться же нам здесь целую вечность.
Стив осторожно приподнял девушку и передал ее через дверцу Рою. В то время, как он укладывал ее на борт машины, он заметил лицо шофера.
— Боже милостивый! — с ужасом воскликнул он.— Взгляни-ка на этого типа. Можно подумать, что он дрался с диким котом, бедняжка,— Стив торопливо вылез из фургона.
Рой взял руку девушки и приподнял ее.
— Вот он, твой кот,— проронил он.— Под ее ногтями еще осталась кровь и кожа. Знаешь, что я думаю? Шофер захотел, вероятно, поиграть с нею, а она расцарапала ему лицо и таким образом они свалились вниз.— Он еще раз взглянул на девушку.— Скажи, пожалуйста, какая у нее мордашка! Держу пари, что этот рохля подобрал ее по дороге. Настоящая красотка! Я не осуждаю покойника за то, что он хотел переспать с нею. А ты?
— Подними ее,— сухо проговорил Стив.— Осторожней.— Они подняли девушку и уложили ее на траву. Стив опустился возле нее на колени, а Рой продолжал смотреть на нее сверху.— Она здорово поранила затылок,— заметил Стив.— Необходимо срочно вызвать ей врача.
— Это ты брось! —с неожиданной злобой произнес Рой.— Оставь ее здесь, она прекрасно выкрутится. Девка, которая путешествует по автостопу, отлично справится с этим и сама. К тому же, ты ведь не собираешься обзаводиться женщинами. Может, ее найдет какой-нибудь тип, и это доставит ему удовольствие.
Стив молча уставился на него.
— Не может быть и речи о том, чтобы оставить ее здесь,— решительно заявил он.— Девушка серьезно ранена.
— Тогда положи ее на дорогу и оставим там. Наверняка кто-то должен проехать,— буркнул Рой с бледным лицом, дергающимся от нервного тика.— Не имею ни малейшего желания быть замешанным в эту историю.
— Нужно немедленно оказать ей помощь,— настойчиво продолжал Стив.— Тут поблизости нет ни одного места, куда бы я мог ее отвезти. Значит, я отвезу ее в свой дом, а потом съезжу за доктором Флемингом. Что ты имеешь против этого варианта?
Лицо Роя было перекошено от злости и бессильной ярости.
— Иди, иди, я уже все вижу наперед! —воскликнул он.— Ты как все эти простаки, которые проводят жизнь в горах. Первая юбка, которая им попадется на глаза, превращает их в ненормальных! Иди ищи доктора! Ты обалдел от этой курочки, признайся! Я не сомневаюсь, что ты мне все время рассказывал сказки про свои отношения с женщинами. Ты не теряешь зря времени, когда тебе в руки попадается любая женщина!
Стив резко выпрямился. Одно мгновение казалось, что он вот-вот ударит брата, но ему удалось сдержаться, и он лишь презрительно проговорил:
— Ты совсем не изменился! Но меня ты не разозлишь! Ты никогда не изменишься, потому что ты многого не понимаешь — у тебя недоразвитый ум.— Он отвернулся и наклонился к молодой девушке, проверяя ее руки и ноги, чтобы выяснить, нет ли переломов.
— Почему бы тебе не раздеть ее,— насмехался Рой,— вместо того, чтобы щупать?
Стив сделал вид, что не слышит, но затылок его покраснел. Он пощупал пульс девушки и ощутил его биение. У нее, без сомнения, был жар.
— Самое лучшее, что ты можешь сделать, так это оставить ее в покое,— продолжал Рой.— Иначе ты пожалеешь потом об этом, когда заразишься от нее...
— Э... закройся! —воскликнул Стив, поднимая девушку на руки.
— О’кэй, но не говори потом, что я тебя не предупреждал,— пожал плечами Рой с безразличным видом.— Что-то подсказывает мне, что она доставит нам множество неприятностей. Но мне, в сущности, наплевать, ведь пока страдают только твои ноги.
Стив начал медленно спускаться вниз, осторожно ступая со своей ношей.
Сивестр Фокс располагался в долине, в самом сердце массива Синих гор, более чем в двух тысячах метрах над уровнем моря. Туда вела горная дорога, отходившая от основной дороги и петлявшая на продолжении четырех-пяти миль среди диких скал и сосновых лесов, чтобы добраться до деревянного шале Стива Ларсона. Дом возвышался на берегу озера, в котором в изобилии водилась горная форель.
Год назад Стив решил покончить с работой страхового агента и заняться разведением лисиц. У него было скоплено немного денег и когда он обнаружил, что Синие горы — предел его мечтаний, то сделал покупку и приехал сюда. Разведение лисиц находилось еще в начальной стадии, но Стив надеялся, что вскоре у него появится возможность нанять служащих. Единственным минусом этого места была его полная изолированность: день за днем не иметь возможности ни с кем разговаривать, кроме своего пса.
Появление Роя могло разрешить проблему, но Стив сразу же понял, что брат будет для него скорее источником неприятностей, чем приятным компаньоном. Он даже пожалел о его приезде.
Рой с ходу прошел мимо шале и отправился на берег озера, предоставляя Стиву право одному отнести в дом девушку, все еще находящуюся без сознания.
Но как только Стив исчез из виду, Рой быстро развернулся и побежал к «бьюику». Бросая в сторону дома настороженный взгляд, он поднял капот, разъединил контакты, оторвал провода, еунул в карман свечу зажигания, опустил капот и направился к широкой веранде, на которой и расположился, слушая, как его брат передвигается внутри дома.
Затем Рой проник в большую гостиную, быстро осмотрелся по сторонам и пошел прямо к стойке с оружием. Он запер ружья на замок и сунул ключ в карман. Секундой позже он вошел в комнату.