Смерть шла вместе с ними
Шрифт:
Ночь выдалась спокойной и тихой. Легкий бриз колыхал верхушки деревьев, и вода тихо шелестела у пристани.
Рой все время думал о Кэрол. Он мысленно прикидывал, сможет ли он выйти из комнаты, не разбудив брата. Если ему удастся достигнуть комнаты Кэрол, остальное будет легким и приятным делом. Он был уверен в этом. Одна мысль, что он вновь будет обнимать ее прекрасное тело, приводила его в полный восторг. Он приподнялся и взглянул на Стива. В этот же миг ему показалось, что снаружи что-то шевелится. Желание сразу покинуло его, и он уселся на кровать с сильно
Затем он услышал легкие шаги на веранде. Половицы затрещали, шаги приближались. Потрясенный Рой схватил Стива за руку и сильно потряс его. Стив мгновенно проснулся и сел, в то время, как пальцы Роя конвульсивно сжимали ему руку. Увидев позеленевшее лицо брата, Стив сразу догадался, что случилось что-то необычное.
— В чем дело?— прошептал он.
— Кто-то ходит -снаружи,— дрожащим голосом сообщил Рой,— ты только послушай.
Внизу, возле озера, дико завыл Спот. Стив вскочил с кровати и замер, заметив возле окна чью-то тень. Пересилив себя, Стив выглянул из окна.
— Это Кэрол, идиот,— сообщил он.— Приди в себя, и не вздумай обделать постель.
Рой едва мог дышать, дыхание со свистом вырывалось сквозь стиснутые зубы.
— Кэрол? Не может быть! Ты уверен в этом?
— Я ее вижу,— буркнул Стив, выскочив из окна.
После минутного колебания к нему присоединился Рой. Кэрол вышагивала по веранде из одного конца в другой. На ней была надета пижама Стива, ноги были голые.
— Маленькая ведьма,— шепнул Рой.— Натерпелся же я из-за нее страха. Что она делает?
— Молчи! —приказал Стив.— Может, она лунатик.
Рой замер с вновь закипевшей кровью. Теперь ему было уже не страшно видеть Кэрол в белой шелковой пижаме с рыжими волосами, раскинувшимися по плечам, и с обнаженными длинными ногами.
— Прелестная картинка! —проговорил он вслух.— Как она сложена!
Стив сделал предупреждающий жест. Он беспокоился, не понимая, почему эта девушка ходит взад-вперед.
Внезапно Кэрол Остановилась и взглянула в их сторону, как будто пыталась разглядеть братьев. Луна полностью осветила ее лицо, и братья заметили, к своему большому удивлению, что выражение ее лица совершенно изменилось: оно было перекошено, и изменившиеся черты придавали ему вид дикого, животного выражения. Нервный тик пульсировал возле губ, глаза же смотрели на них совершенно безучастно. Стив с трудом узнал ее.
Отчаянно завыл Спот на другом конце двора. Кэрол повернулась в том направлении.
Во всем ее облике было что-то хищное, легкие кошачьи движения выглядели угрожающе... Спот прямо-таки разрывался от воя. Через некоторое время Кэрол влезла в окно комнаты.
— Ну, черт побери, что ты на это скажешь?— испуганным голосом спросил Рой.— Ты видел ее лицо? А глаза?
— Да,— задумчиво ответил Стив.— Будет лучше, если я пойду, и взгляну, что она там делает.
— Осторожнее, смотри, чтобы она не выцарапала тебе глаза,— с деланным смехом выдавил из себя Рой.
Стив надел халат, взял фонарик и направился в комнату Кэрол. Потом он осторожно открыл дверь.
Кэрол лежала на кровати с закрытыми глазами. Она казалась такой же красивой и спокойной, как обычно.
Некоторое время он смотрел на нее, затем закрыл дверь, возвратился в свою комнату и лег спать.
Эта ночь прошла для него так же плохо, как и для Роя.
Сэм Гарланд и Джоэ приводили в порядок санитарную машину в большом гараже убежища в Гленвилле.
— Не смотри в ту сторону! —сказал Сэм, протирая крылья машины.— Еще один проклятый журналист заявился.
Джоэ обнажил свои искусственные зубы.
— Он мне нравится, этот тип! В его рассуждениях есть логика! Как ты думаешь, мы сможем вытянуть из него немного денег?
— Я за это,— отступил от машины Сэм, чтобы полюбоваться сверкающими хромированными фарами.
Фил Магарт, высокий и тонкий, спокойно подходил к ним с немного небрежным видом. Всю неделю он вертелся в окрестностях, пытаясь получить сведения о больной, убежавшей из Гленвилла. Но за исключением короткого сообщения доктора Траверса, из которого ничего нельзя было вытянуть, кроме лаконичного «оставьте меня в покое», он ничего не смог узнать.
Магарт был местным репортером и корреспондентом специальных газет Юго-Запада. Он обладал удивительной настойчивостью в добывании необходимых сведений и сенсационных информаций. Он чувствовал, что за этим исчезновением кроется интересная история... И ее необходимо было раскопать. После того, как он безрезультатно пытался выяснить что-нибудь у персонала, он решил попытать счастья у Гарланда и Джоэ.
— Салют, парни! — воскликнул он, неожиданно возникая из-за капота машины.— Ну как, нашли свою ненормальную?
— Нас бесполезно расспрашивать,— проговорил Гарланд, продолжая полировку.— Мы обыкновенные рабочие, вот и все. Правда, Джоэ?
— Чистая правда! Могу поклясться в этом на библии,— подмигнул Джоэ Магарту.
— Мне кажется, что вы кое-что знаете,— Магарт выразительно звякнул в кармане монетами.— Имя женщины, например. У меня есть неизрасходованные деньги, если вас это интересует.
Безразличный вид Джоэ и Гарланда сразу испарился.
— Пожалуй, можно подумать. А о какой сумме идет речь?— осторожно осведомился Гарланд.
— О довольно большой. Так что если вы что-нибудь знаете, то наступило время истины. Нам пора договориться, мои овечки.
— Мы не против,— Гарланд вопрошающе посмотрел на Джоэ.— Ради ста долларов мы раскроемся, а, Джоэ?
— Согласен! — Джоэ плотоядно потер руки.
Магарт вытащил из кармана пачку банкнот, из которой отсчитал четыре по двадцать пять.
— Я не дам себя провести, так что будем взаимно честны в этом деле. Итак, я вас слушаю.
— Это наследница Джона Блэндиша,— сообщил Сэм, забирая у корреспондента деньги.— Что вы на это скажете?