Чтение онлайн

на главную

Жанры

Смерть в день рождения
Шрифт:

— Подождите, пожалуйста, минутку, — попросил Аллейн.

— Почему?

— Давайте сначала узнаем, там ли он. Зачем зря ходить? Можно я отсюда позвоню?

Прежде чем они смогли ответить, он подошел к телефону и стал искать в книге номер.

— Я прекрасно знаю Октавиуса, — учтиво продолжал Аллейн. — Славный человек, правда?

Уорэндер возмущенно посмотрел на него:

— Если мальчик там, я бы хотел сообщить ему обо всем сам.

— Разумеется, — охотно согласился Аллейн. — Ага, вот номер.

Он набрал номер, и они услышали в трубке голос.

— Алло, — проговорил Аллейн. — Мистер Ричард Дейкерс случайно не у вас?

— Нет, — ответил голос. — К сожалению, он уже ушел.

— Правда? А давно?

Что-то неразборчиво ответили.

— Понятно. Большое спасибо. Извините за беспокойство.

Аллейн повесил трубку.

— Он был там очень недолго, — объяснил он. — И ушел оттуда еще до того, как произошло несчастье. Они решили, что он направился прямо сюда.

Глядя на Уорэндера и Темплетона, он подумал, что они оба старательно избегают смотреть друг на друга и на него самого. И тогда он небрежно заметил:

— А вам не кажется это странным. Естественно было бы ожидать, что он обязательно захочет присутствовать во время поздравительных речей?

Очевидно, каждый из братьев ждал, что ответит другой.

Наконец Уорэндер отрывисто заметил:

— Повздорил с девушкой?

— Думаете, что так?

— Я думаю, — сердито заявил Уорэндер, — что какая бы ни была причина, она не имеет ничего общего с этим… с трагедией. Господи! С какой стати!

— Уверяю, — проговорил Аллейн, — я ни в коем случае не побеспокоил бы вас без необходимости.

— Это как посмотреть.

— Да, как посмотреть, и, возможно, я ошибаюсь.

Аллейн видел, что Уорэндера вот-вот прорвет и что сдерживает его лишь присутствие Чарльза Темплетона.

— Может, лучше удостовериться, — предложил Аллейн, — что мистер Дейкерс действительно не возвращался. Ведь гостей было много. Разве он не мог вернуться незаметно, а потом уйти по какой-то совершенно понятной причине. Слуги могли заметить. Не могли бы мы…

Уорэндер ухватился за это предложение.

— Конечно. Пойдемте, — сказал он и, поколебавшись, повернулся к Чарльзу. — Ты не против?

С какой-то особой горячностью Чарльз ответил:

— Делай что хочешь. Если он вернулся, я не хочу его видеть… Я… — он приложил к глазам дрожащую руку. — Простите, — обратился он к Аллейну. — Для меня это слишком.

— Мы вас оставим, — ответил Аллейн. — Не хотите, чтобы пришел доктор Харкнесс?

— Нет, нет, нет. Оставьте меня одного. И все.

— Конечно.

Они вышли. В холле никого не было, кроме констебля, который безучастно стоял в углу.

— Извините меня, — проговорил Аллейн и направился к констеблю.

— Кто-нибудь приходил? — вполголоса спросил он.

— Нет, сэр.

— Впускайте всех, кроме репортеров. Но обратно никого не выпускайте. Спрашивайте имена и говорите, что произошло что-то вроде несчастного случая и производится обычная проверка.

— Хорошо, сэр.

Аллейн вернулся к Уорэндеру.

— Никто не приходил, — сказал он. — Где мы можем поговорить?

Уорэндер посмотрел на него:

— Не здесь, — пробормотал он и повел Аллейна в пустую гостиную, где уже был наведен порядок, но стоял аромат, как в цветочном магазине, от гирлянд Берти Сарасена и слабый запах табака и спиртного. Двери в столовую и дальше в оранжерею были открыты. В оранжерее под наблюдением инспектора Фокса в шезлонге крепко спал доктор Харкнесс. Увидев их, Фокс вышел и закрыл за собой стеклянную дверь.

— Он отключился, но поднять можно, — сказал он. — Я решил оставить его в покое, пока не понадобится.

Уорэндер повернулся к Аллейну.

— Послушайте, — спросил он. — В чем дело? Вы что, стараетесь доказать, что во всем этом какой-то, — он поколебался, — подвох?

— Мы не можем относиться к несчастным случаям, как к чему-то обычному.

— Почему? Все ясно как день.

— Наша работа в том и состоит, — терпеливо объяснил Аллейн, — чтобы собрать всю ценную информацию и представить коронеру. В настоящее время мы не делаем никаких заключений. Не волнуйтесь, сэр, — продолжал он, видя, что лицо полковника сохраняет упрямое выражение, — я уверен, что вы, как человек военный, поймете нас. Это обычная процедура. Ну а кроме того, если быть до конца откровенным, слишком много самоубийств, а также убийств выглядят как несчастный случай.

— Оба ваши предположения возмутительны.

— Будем надеяться, что скоро мы это докажем.

— Но ради всего святого, неужели вас что-то заставляет предположить, что… — он замолчал и махнул рукой.

— Предположить что?

— Что это может быть одно из двух? Самоубийство или… убийство?

— О да, — ответил Аллейн. — Конечно.

— Что?! Где доказательства?

— Боюсь, что я не вправе раскрывать подробности.

— Какого черта не вправе?

— Господи, спаси и помилуй! — воскликнул Аллейн. — Подумайте же! Предположим, совершено убийство — насколько я понимаю, вы тоже могли это сделать. Уж не ждете же вы, что мы преподнесем вам такой подарок и расскажем, как идет расследование? Ведь из всего этого впоследствии на вас могут завести уголовное дело.

— По-моему, вы сошли с ума, — серьезно заявил полковник Уорэндер.

— Сошел или еще нет, но работу свою я продолжать должен. Инспектор Фокс и я хотели поговорить с теми несчастными, которых мы там собрали. Хотите вернуться к мистеру Темплетону?

— Ни в коем случае! — горячо воскликнул полковник и ужасно сконфузился.

— А почему же нет? — сдержанно спросил Аллейн. — Вы поссорились?

— Нет!

— Ну что ж, боюсь, вам придется или вернуться к нему, или оставаться со мной.

— Я… Вот черт, я лучше буду с вами.

— Хорошо. Тогда пошли.

Казалось, что Берти, Рози и Тимон Гантри так и не сдвинулись с места с тех пор, как Аллейн заглядывал к ним. Берти, похожий на разнаряженного ребенка, спал в кресле. Рози плакала. А Гантри теперь читал книгу, взятую у Берти. Он отложил ее и поднялся.

— Прошу прощения за беспокойство, — произнес Гантри, — но позволю себе поинтересоваться, какого дьявола нас поместили сюда и держат так томительно долго.

Тон, которым была произнесена эта тирада, был известен в театре под названием «устрашающий». Гантри стоял перед Аллейном. Оба были почти одного роста.

Популярные книги

Заплатить за все

Зайцева Мария
Не смей меня хотеть
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Заплатить за все

Дорогой Солнца

Котов Сергей
1. Дорогой Солнца
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Дорогой Солнца

Измена. Избранная для дракона

Солт Елена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
3.40
рейтинг книги
Измена. Избранная для дракона

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Ардова Алиса
1. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.49
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки

Сердце Дракона. Том 10

Клеванский Кирилл Сергеевич
10. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.14
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 10

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Неудержимый. Книга II

Боярский Андрей
2. Неудержимый
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга II

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Провинциал. Книга 3

Лопарев Игорь Викторович
3. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 3

Наемник Его Величества

Зыков Виталий Валерьевич
2. Дорога домой
Фантастика:
фэнтези
9.48
рейтинг книги
Наемник Его Величества

Книга шестая: Исход

Злобин Михаил
6. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Книга шестая: Исход

Секси дед или Ищу свою бабулю

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.33
рейтинг книги
Секси дед или Ищу свою бабулю

Идущий в тени 6

Амврелий Марк
6. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.57
рейтинг книги
Идущий в тени 6