Смертельный яд (Сильный яд)
Шрифт:
— А по моему мнению, это было задумано как рекламный ход, но что-то пошло не по плану, — вступил мистер Харрингей, крупный, жизнерадостный и чрезвычайно состоятельный господин со связями в Сити. — Никогда не угадаешь, что на уме у этих рекламщиков.
— Ну, на этот раз они, похоже, решили зарезать курицу, несущую золотые яйца, — сказал капитан Бейтс и расхохотался. — Разве что Уимзи провернет один из своих фирменных трюков.
— Очень на это надеюсь, — сказала мисс Титтертон. — Обожаю детективы. Я бы заменила ей смертный приговор исправительными работами с условием, чтобы она раз в полгода выдавала новый роман. Уж полезнее, чем заставлять ее щипать пеньку или шить мешки
— Вам не кажется, что вы несколько забегаете вперед? — мягко спросил Уимзи. — Ее пока не осудили.
— Ну так осудят в следующий раз. С фактами не поспоришь, Питер.
— Точно, — согласился капитан Бейтс. — Полицейские отлично знают, что делают. Если уж кого сажают на скамью подсудимых, значит, у него рыльце в пушку.
Тут капитан ступил на зыбкую почву, так как всего несколько лет назад сам герцог Денверский привлекался к суду по ложному обвинению в убийстве. [66]
66
Об этих драматических событиях рассказано в романе Д. Сэйерс Clouds of Witness (1926), выходившем на русском языке под названием «Труп в оранжерее».
Повисло неловкое молчание, которое нарушила герцогиня, произнеся ледяным тоном:
— В самом деле, Бейтс?
— А, нет, конечно же случаются ошибки, но тут-то совершенно другой случай. Я хочу сказать, эта женщина, у нее ведь ни стыда ни совести, то есть…
— Выпейте, Томми, — великодушно предложил лорд Питер. — Чувство такта вам сегодня изменяет.
— Лорд Питер, но расскажите же нам, что она из себя представляет! — взмолилась миссис Димсворси. — Вы с ней разговаривали? Мне показалось, что голос у нее приятный, хотя так-то, конечно, посмотреть не на что.
— Приятный голос, говорите? — переспросила миссис Пудграм. — Я бы сказала — зловещий. Меня от него так и заколотило — мурашки бегали по всей спине. Натуральная нервная дрожь. Вообще-то с этими ее угольными глазами она могла бы смотреться даже эффектно, если ее приодеть как следует. Этакая femme fatale. Питер, она вас не пыталась загипнотизировать?
— Я читала в газете, будто она сотнями получает предложения о браке, — заметила мисс Титтертон.
— Из одной петли сразу в другую, — хохотнул мистер Харрингей.
— Лично я не захотела бы жениться на убийце, — сказала мисс Титтертон, — тем более если она сначала натренировалась на детективных романах. Каждый раз будет казаться, что у кофе странный привкус.
— Все эти люди просто сумасшедшие, — подхватила миссис Димсворси. — Помешаны на славе. Они как душевнобольные, которые сами на себя наговаривают и признаются в преступлениях, которых не совершали.
— Из убийцы может получиться прекрасная жена, — заметил Харрингей. — Взять хотя бы Мадлен Смит — тоже использовала мышьяк, кстати, — а потом вышла замуж и счастливо дожила до почтенной старости.
— Но дожил ли до старости ее муж? — спросила мисс Титтертон. — Вот в чем вопрос, согласитесь.
— А я считаю, кто один раз отравил, уже не остановится, — заявила миссис Пудграм. — Развивается настоящая зависимость, как от выпивки или наркотиков.
— Это опьяняющее сознание собственного могущества, — сказала миссис Димсворси. — Но расскажите нам все-таки, лорд Питер…
— Питер! — обратилась к нему мать. — Не мог бы ты пойти посмотреть, как там Джеральд? Скажи, что его чай скоро совсем остынет. Он, должно быть, на конюшне, разговаривает с Фредди про трещины в копытах, гниение стрелки и бог знает о чем, с лошадями ведь постоянно что-нибудь случается, и до чего же это утомительно. Элен, Джеральд у тебя распустился, в детстве он был очень пунктуальным мальчиком. Это Питер всегда доставлял много хлопот, но с возрастом почти что стал человеком. Спасибо его чудесному камердинеру, он Питеру спуску не дает — знаете, это совершенно замечательная личность, необыкновенного ума и старой закалки, настоящий тиран, а уж какие манеры! Любой американский миллионер его бы с руками оторвал, интересно, не боится ли Питер, как бы он в один прекрасный день не известил его об уходе, правда, он очень к нему привязан, я имею в виду, Бантер к Питеру, хотя и наоборот тоже, готова поспорить, к нему Питер прислушивается чаще, чем ко мне.
К этому моменту Уимзи уже улизнул из гостиной и направлялся к конюшням. Навстречу ему попался Джеральд, герцог Денверский, в сопровождении Фредди Арбатнота. Первый мрачно усмехнулся, когда Уимзи передал ему просьбу герцогини.
— Видимо, мне все-таки придется там объявиться, — сказал он. — Зачем этот чай вообще придумали? Только портит аппетит и настроение перед ужином.
— Да уж, мерзкое пойло, — согласился Фредди. — Питер, вас-то мне и надо.
— Аналогично, — отозвался Питер. — Разговоры меня порядком утомили. Давайте проберемся в бильярдную и укрепим тело и душу, пока на нас не обрушилась очередная буря.
— Лучшее предложение за день! — воодушевился Фредди. Он с довольным видом проследовал за Уимзи в бильярдную и рухнул в глубокое кресло. — Ох уж это Рождество — скука смертная! Самые ненавистные вам люди собираются вместе в знак взаимного расположения и тому подобного.
— Принесите нам два виски, — сказал Уимзи лакею. — И еще, Джеймс, если кто-то спросит обо мне или мистере Арбатноте, то мы, пожалуй, куда-то ушли. Ну что, Фредди, ваше здоровье! Как выражаются журналисты, не просочились ли новые подробности?
— Я все вверх дном перевернул, но кое-что о вашем знакомом разнюхал, — ответил мистер Арбатнот. — Нет, серьезно, если так дальше пойдет, мне впору заняться вашим ремеслом. Например, финансовая колонка дядюшки Фредди или что-то вроде того. Ваш Эркарт парень осторожный, хотя ему, в принципе, и положено — как-никак, респектабельный семейный юрист и так далее. Но я вчера виделся с одним типом, чей приятель слышал от своего знакомого, что в последнее время Эркарт пустился во все тяжкие.
— Вы уверены, Фредди?
— Не то чтобы прямо уверен. Но тот тип у меня вроде как в долгу — я ему посоветовал не связываться с «Мегатерием» еще до того, как они пошли на дно. И он думает, что если разыскать того знакомого — не приятеля, который ему рассказал, а другого, — то он сможет из него что-нибудь вытянуть, особенно если парню что-то посулить, улавливаете?
— Не сомневаюсь, у вас много ценных секретов.
— Скажем так, у меня есть что ему предложить. Он, как я слышал от приятеля того первого типа, сейчас на мели — попал впросак с акциями авиалиний, а если я сведу его с Голдбергом, парень спасен, потому что Голдберг — кузен старого Леви, ну, вы знаете, которого убили, [67] а евреи ведь держатся друг за друга не хуже пиявок — и правильно, по-моему, делают.
67
Убийство Рубена Леви описано в романе «Чье тело?» (Whose body? 1923). В этом романе читатель впервые знакомится с Питером Уимзи.