Собирая прошлое
Шрифт:
– А я и не знала, что здесь у тебя живут друзья.
– Не совсем у меня. Друг троюродного брата моего приятеля Генри. Его отец владелец - железнодорожной компании. Возможно, ты уже слышала его имя - мистер Джаред Ральфус. Виктор пригласил Стефана... Я вас знакомил?
– Нет, но наслышана.
– Стефан Кроссман, он часто составляет нам компанию. Он позвал Генри, а тот рассказал мне. Я, конечно же, сразу вспомнил, что моя обожаемая кузина сейчас в этих краях - и я тоже получил приглашение. Мы собирались охотиться, но ты, как я понимаю, вряд ли составишь
– Ричард отставил тарелку и посмотрел на кузину с лукавым прищуром.
– Я совершенно не рассчитывала на подобное времяпрепровождение, когда собиралась сюда.
– Почему-то я был в этом уверен и попросил твоего отца отослать тебе вещи. Твоя амазонка скоро прибудет.
Кэтрин задумалась. С одной стороны, ей хотелось провести время с кузеном - в его компании никогда не бывало скучно, с другой - она стеснялась его друзей. Её отец принадлежал к известному роду Уэлшберри, но вёл образ жизни, отличный от людей его круга. Она не выходила в свет, не бывала на балах и приемах, за исключением визитов к друзьям Джорджа, таким же ученым или писателям, художникам и музыкантам. Для этих людей факт ее поездки в одиночестве не показался бы нарушением правил приличия. А для остальных?
– Ричард, я не знаю, насколько это будет прилично. Молодая незамужняя девушка едет в дом к молодому неженатому мужчине, где соберутся его друзья, такие же молодые и неженатые...
– Моя глубокоуважаемая кузина Кэтрин, - высокопарно начал он, но глаза смеялись.
– Вы отправляетесь в гости в компании своего старшего - а я старше восемь месяцев - родственника, что является вполне подобающим. Я, конечно, довольно легкомысленен во многих вещах, но Вас, дорогая кузина, я просто обожаю и не позволю никому бросить тень на Вашу репутацию, которая мне дорога также как... моя левая рука, а я, на минуточку, левша.
Кэтрин рассмеялась. Ричард не умел быть серьезным, точнее, ему было "скучно ходить с постной миной, как у братца Дэнни". И именно за это она любила его больше остальных родственников.
– У Виктора есть младшая сестра. И она будет рада твоему обществу и ни на минуту не оставит одну.
– Какой ужас!
– она состроила гримасу.
– К тому же, у меня работа.
– Перед поездкой я навестил дядюшку, и он совершенно не против небольшого перерыва, - Ричард понизил голос.
– Скажу по секрету, он считает, что тебе полезно общаться с людьми.
– О, я только и делаю, что общаюсь. С утра до вечера. В этом я дам фору любой светской сплетнице.
– С людьми своего возраста и своего круга, как бы высокомерно это не звучало. Да, у мистера Ральфуса большая библиотека, уверен, ты найдешь для себя что-то интересное. И ты всегда можешь опросить слуг. Уверен, они расскажут тебе не меньше.
– И этим шокирую твоих друзей.
– С ними уже случилось знакомство со мной, и превзойти это невозможно.
– О, ты лишил меня последнего аргумента. Впрочем, нет. Я прибыла сюда для работы, без горничной. Что подумают твои друзья, увидев меня?
– Что ты самая эксцентричная и очаровательная барышня на всем
– Ричард с умоляющим видом посмотрел на кузину.
– С тобой - хоть в Нириан, хоть в Ньён.
– И, мне кажется, там бы ты себя чувствовала более уверенно.
– Увы, в правилах светской жизни я менее подкована.
– Что есть, то есть. Матушка не устает сокрушаться, что ты не была представлена ко двору, не выходишь в свет, не читая раутов у дядюшки Джорджа и его друзей, но это, - он процитировал, - "не вполне подходящая компания для юной леди".
– Люди науки и искусства. Можно подумать, отец принимает дам полусвета!
– О. ты знаешь такие слова!
– Мой словарный запас несколько шире лексикона обычной девицы. Но я умоляю никому об этом не говорить. А я, так и быть, поеду с тобой, буду молчать и мило улыбаться, - она растянула губы в притворной улыбке.
– В последнее я верю слабо. Кэтти, прошу тебя, соглашайся. А потом снова вернешься к своим легендам.
– Тогда ты... сходишь со мной на руины замка.
– Хоть тысячи замков!
– Отправимся туда дальше, а сегодня я покажу тебе Демшир. Заодно отправлю письмо отцу. Ты дашь мне пару минут?
Кэтрин дополнила письмо рассказом о приезде Ричарда и вернулась к кузену.
– Отделение почты находится в бывшем доме управляющего, за церковью. Это самый большой дом в Стаффорде. Здесь также находится школа... Добрый день, мистер Браун.
– Рад вас видеть, мисс Уэлшберри. Снова письмо папеньке?
– Вы угадали. Позвольте представить вам моего кузена, мистера Ричарда Уэлшберри. Ричард, мистер Браун, доблестный служащий почтовой службы Лацории.
– Кэтти, у него же лицо первого сплетника. Ты уверена, что он разносит только почту?
– зашептал Ричард, едва они покинули здание почты.
– О, я уверена в обратном. И скоро вся деревня будет знать, что ты мой кузен, и никто не будет перешептываться за нашими спинами.
– Так вот каков твой коварный замысел! Итак, чем ты ещё собираешься меня развлечь.
– Я покажу тебе заброшенный сад с привидениями. Мне, впрочем, они не являлись, но, может быть, ты заинтересуешь их больше. А завтра, после беседы с одной женщиной, мы отправимся к руинам. Смотри, отсюда хорошо виден холм.
– Ты знаешь толк в развлечениях.
– Не охота, но годится скоротать время.
Впрочем, их планы на следующий день чуть было не сорвались: Кэтрин слишком долго беседовала с миссис Смит.
– Я молоденькая была, младше вас. Иду на поле, и, только до луга дошла, вижу - стоит, руки ко мне тянет, смеется. Красивый, весь в зеленом. Потанцуем, говорит. А я крест с шеи схватила и ему под нос сунула, да бегом. Больше никого там не встречала. ... А в детстве нас пугали... Да и сейчас ребятишек, что шалят много... там, у старого дома, пруд стоит, так в нем Зелёная Бэт живет. Сама не видела, но сказывают, что зубы у нее - как огромные иглы, самая, стало быть, зелёная, как лягушка, и волосы тоже, спутанные, вся в лохмотьях. Утянет на дно и съест.