Соблазнение невинной, или Два мужа для попаданки
Шрифт:
Вот иду я по пыльной дороге и понимаю, что первый дождь развезёт тут всё в жижу и грязь. Была бы она ровной, но нет. Колеи очень глубокие, в двух местах даже целые ямы — и никому нет дела. Надо будет у Прошки спросить, кто сможет их засыпать.
Появились первые избы: деревянные, некрасивые, без намёка на покраску, на почерневших срубах. Все как под копирку. Заборов возле домов не было. Серафима оглянулась, замедлила бег. Из лачуг выходили любопытные дети, вслед за ними женщины. А из нескольких изб вышли даже мужчины, наверно, не успевшие ещё уйти в поле. А может, они в лесу работают или на реке? Мысли роились в голове. И вдруг неожиданно я явственно услышала недоуменное перешёптывание крестьян, будто кто-то прибавил громкости в моей голове.
— Лучше знать, что о тебе думают твои же крепостные, — коготки царапнули шею.
Понятно, кто тут хозяйничает. Ну, послушаем. Хотя, что они хорошего скажут? Так и оказалось.
— Смотри, Марфа, бедняжку Серафиму к матери ведут. Наверно, вновь пыталась яйца украсть на барской кухне. Два дня подряд ей удавалось, а тут поймали. Неужели на всю корзину позарилась? — тихо запричитал женский голос, а другой ей ответил:
— Та и так дышит на ладан. Ой, не выдержит её мать позорного столба.
— Барыня, после смерти старого барина совсем распоясалась, — это старческий голос слышался очень чётко.
— Наверно, чует, что недолго ей землю топтать. Вот и лютует. Слышала, что наш управляющий дохторишке платить не хочет. Так тот больше и не приедет, — я чуть повернула голову, у покосившегося домика в улыбках расплылись две скрюченные бабульки.
Стоило мне отойти, как те продолжили обсуждение моей персоны.
— Так она поэтому и побежала к варвару в лес. Хватается за последнюю соломинку.
— Девчушки, что работают в доме, рассказали, что барыня того… умом тронулась. Еле выжила после того, как её кобыла потоптала, — поддержала сплетни вторая бабка.
— А Дашка сказала, что дохтор пока вкусности откушивать изволили, обмолвился, что у ненормальной-то магия появилась, — хмыкнула первая.
— Ты кому веришь? Болтушкам этим? Какая магия в таком возрасте? — и голоса постепенно стихли.
Мы прошли мимо кузни, из которой вышел высокий, нет, огромный мужчина. Он держал в руках кувалду, которой поигрывал, словно это была тоненькая палочка.
Ох, как мне не понравился его взгляд исподлобья. Сплюнув на пол и увидев, что я смотрю в его сторону, кузнец низко поклонился. Затем дал зазевавшемуся подмастерью, а может, сыну подзатыльник, заставив того мне поклониться.
— Народ голодает, а барыня опять лютовать идёт. Кого на этот раз пороть вздумала?
— Да, наверно, Фимку и будет. Мать-то её и удара не выдержит, — меня принялись обсуждать детские голоса.
— Жалко её, совсем малышка, — в разговор вклинился третий мальчишка.
Повертев головой и не найдя сорванцов взглядом, прибавила шаг.
— Выключи звук. Скоро голова начнёт болеть от «сладких» речей подданных, — прошептала я.
Стоило моему слуху прийти в норму, как моя персона подверглась наглой атаке. По подолу платья расплывалось оранжевое пятно, кто-то очень метко запустил в меня прокисшую тыкву.
Прохор резко повернулся, а мой глаз искоса уловил, как из корзины вылетели два яйца. Я дёрнулась вперёд, но поймать удалось лишь одно из двух.
— Прохор, держи себя в руках, — но тот, не слушая меня, вручил мне корзину и кинулся в густые заросли орешника.
Вот так я и стояла посреди дороги с разинутым ртом, корзиной яиц и сползающими тыквенными ошмётками на моём платье.
Я ошарашенно посмотрела по сторонам, но улица неожиданно опустела, и лишь тощая собака на полусогнутых подбиралась ко мне поближе. С такой, если что, точно справлюсь. Но страх оказался напрасным. Собаку заинтересовала не моя персона, а разбитое яйцо, которое мигом исчезло в её пасти.
— Госпожа, госпожа Валери… Барыня, да как же так? — Серафима подбежала и быстро начала стряхивать тыкву с моего подола. — Пощадите их, не со зла они… — ребёнок вновь пустился в слёзы.
— Фима, давай дома поговорим, — понимая, что утешать сейчас ребёнка на глазах любопытных деревенских не стоит, взяла ту за руку. — Долго ещё идти до твоего дома?
— Нет, — она вытерла слёзы и ткнула пальцем вправо.
Я ужаснулась. Разве это дом? Сараи и те выглядят лучше. На чём он только держится? Покосившийся до такой степени, что одна стена чуть ли не полностью ушла под землю, а крыша совсем прохудилась. В дверь пришлось заходить, согнувшись, и под каким-то неестественным углом.
Только бы эта конструкция не обвалилась.
Внутри, как ни странно, было чисто, а на стенах наблюдались следы давнишней побелки.
— Доброго дня, хозяюшка, — громко поздоровалась я, ставя корзину на пустой стол.
— Лежанка за печкой, барыня, — Серафима скрылась за углом. — Матушка, к нам госпожа Валери пришла с подарками. Мама? Маменька! Ма…
Услышав истеричные нотки в детском голосе, я кинулась за печку вслед за малышкой.
Глава 10. Стыд
— Фимочка, солнышко, отойди. А знаешь… — я посмотрела на ворох тряпок, которыми была укрыта очень худая, измождённая женщина. — Беги за Прохором! Пусть бросает свои догонялки и дует сюда! Ты меня поняла? К дохтору маму твою повезём. Быстро! — отдав приказ, развернула и подтолкнула девчушку к выходу.
Серафима шмыгнула носом и исчезла.
Я посмотрела на серое лицо женщины и притронулась к руке, которая была ещё тёплой. Прогнав страшные мысли, взяла за запястье. Долго искала, где пульс, и не нашла. Почему я не доктор? Думай, Лерочка, как ещё проверяют жив ли человек?
Откинула шитое-перешитое лоскутное одеяло и приложила голову к груди.
— Жива она, жива, — вновь ожил голос за спиной, включив мне суперслух.
Да, и я услышала удар, а за ним другой…
— Почему так тихо и редко? — задала вопрос помощнику, погладив рукой по волосам несчастную женщину.