Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 2
Шрифт:
(склоняясь перед ним)
Сеньор...
Дон Карлос
(дворянам)
Забрав ключи, займите все проходы!
Два офицера уходят. Другие устанавливают солдат в три ряда от короля до главного входа. Дон Карлос оборачивается к герцогу.
А! Воскресили вы былых восстаний годы?
Так, герцог мой, себя ведете вы со мной?
Ну что ж, я как король ответ вам дам прямой.
Я горы перейду и сам, закован в латы,
Дворянство
Дон Руй Гомес
(выпрямляясь)
Король, тебе верны все Сильва...
Дон Карлос
(прерывая его)
Что хитрить?
Ответь, иль башни я велю - все десять - срыть.
Костер погашен - да, но искра догорает.
Бандиты умерли - вождь жив. Его скрывает
Де Сильва, герцог мой. Эрнани, дерзкий вор,
Мятежник, - у тебя, здесь, в замке?
Дон Руй Гомес
О сеньор,
То правда.
Дон Карлос
Хорошо. И головой своею
Ответит он иль ты!
Дон Руй Гомес
Я возражать не смею.
Пусть будет так.
Донья Соль закрывает лицо руками и падает в кресло.
Дон Карлос
(смягчен)
Готов на жертву ты? Вперед!
Ищите пленника.
Герцог, скрестив руки, опускает голову и некоторое время остается погруженным в раздумье. Король и донья Соль молча наблюдают за ним, обуреваемые противоположными чувствами. Наконец герцог поднимает голову, идет к королю и, взяв за руку, медленными шагами подводит его к самому древнему из портретов, которым начинается их ряд, справа от зрителя.
Дон Руй Гомес
(показывая королю на старый портрет)
Из рода Сильва вот -
Старейший, пращур мой, герой, большое имя.
Дон Сильвий, тот, что был три раза консул в Риме.
(Переходя к следующему портрету.)
Вот здесь дон Гальсеран де Сильва - Сид второй!
В соборе Торо он, в гробнице золотой;
Средь тысячи свечей горит над ним корона.
От подати в сто дев он спас народ Леона.
(Идет дальше.)
Дон Блас, что сам себя изгнал во цвете лет
За то, что королю неправый дал совет.
(Идет дальше.)
Кристобаль. В битвы час, когда под Эскалоной
Дон Санчо, наш король, чей шлем, столь оперенный,
Приманкой был врагам, сказал: «Спаси меня!» -
Он шлем его надел и дал ему коня.
(Идет дальше.)
Дон Хорхе. Выкупил когда-то из неволи
Рамиро-короля.
Дон Карлос
(скрестив руки, оглядывает его с головы
Дивлюсь я вам все боле,
Дон Руй!
Дон Руй Гомес
(идет дальше)
Вот Гомес Руй. В делах он вознесен.
Сант-Яго был магистр и Калатравы он.
Кто тяжесть вынес бы его вооружений?
Он триста взял знамен, он триста вел сражений.
Он трону подарил Монтриль, Хаэн, Суэц
И умер в нищете. Склонитесь, наконец!
(Отвешивает поклон.)
Король слушает его с возрастающим нетерпением и гневом.
Хиль, сын его, с душой и верной и суровой:
Всех королевских слов его надежней слово.
(Идет дальше.)
Гаспар! Мендосы кровь и Сильвы слились в нем.
Со всем дворянством мы соседствуем родством.
Страшась нас, Сандоваль не раз роднился с нами;
Манрике, Лара нам завидуют веками,
И враг наш Аленкастр. Наш род пятой своей
Уперся в герцогов, главою - в королей.
Дон Карлос
Вы насмехаетесь...
Дон Руй Гомес
(переходя к следующим портретам)
Дон Васкес, прозван - «Умный».
Дон Хайме - «Сильный»; тот, что в храбрости
безумной
Замета с маврами сдержал своей рукой.
Но я иду к другим, и лучшим.
(Заметив гневный жест короля, пропускает ряд портретов и переходит к трем последним, слева от зрителей.)
Прадед мой!
Жил шесть десятков лет, держать умея слово,
Хотя бы дал жиду...
(Подходит к предпоследнему.)
Вот старика седого
Портрет - то мой отец. Герой последний он.
Когда был маврами захвачен граф Хирон,
Шестьсот взяв воинов, отважный и суровый,
Он поскакал вослед, чтоб с друга сбить оковы.
Из камня изваять Хирона он велел
И взял его с собой и средь враждебных стрел
Клялся не отступать, покуда этот камень
Чела не отвратит, не дрогнет пред врагами.
Он бился, победил, из плена друга спас.
Дон Карлос
Мой пленник!
Дон Руй Гомес
С ним наш род высокий не угас.
Все скажут: «Вот они, герои поколений,
Де Сильва, храбрецы!»
Дон Карлос
Скорее! Где мой пленник?
Дон Руй Гомес низко склоняется перед королем, берет его за руку и подводит к последнему портрету, который служит дверью в тайник, где скрыт Эрнани. Донья Соль следит за герцогом взором, исполненным тревоги. Присутствующие молча ждут.
Дон Руй Гомес
Вот мой портрет. Король, благодарю вас. Вы
Хотите, чтоб он стал посмешищем молвы?