Чтение онлайн

на главную

Жанры

Собрание сочинений в 10 томах. Том 7
Шрифт:

В назначенное время нас проводили в малую приемную, и в дверях я шепнул Оливеру:

— Ради вашего и ее спасения и ради нас всех, умоляю вас, не будьте опрометчивы! За вашим лицом следят не меньше, чем за вашими словами.

— Ладно, дружище, — ответил он, слегка покраснев. — Можете положиться на меня.

— Если бы это было так, — пробормотал я.

Мы церемонно вошли в комнату и поклонились Македе, сидевшей на кресле и окруженной военачальниками и судьями (среди которых был и Джошуа). Она как раз в это время говорила с двумя воинами довольно грубого вида, одетыми

в простое коричневое платье. Поклонившись и обменявшись с нами традиционными приветствиями, она сказала:

— Друзья, вот зачем я вызвала вас. Сегодня утром, когда вот эти два воина (они судебные чиновники) повели предателя Шадраха на казнь, он попросил отсрочки. А когда ему напомнили, что его прошение о пересмотре дела отвергнуто, он предложил, если его помилуют, указать, каким образом можно спасти вашего спутника, которого они называют Темными Окошками.

— Каким образом? — разом спросили Орм и я.

— Не знаю, — ответила она, — но воины поступили разумно, оставив преступника в живых… Привести его сюда!

Распахнулась дверь, и вошел Шадрах — со связанными за спиной руками, с цепями на ногах. Вид у него был испуганный, глаза бегали, а зубы стучали от ужаса. Он распростерся ниц перед Вальдой Нагастой, потом обернулся и попытался поцеловать сапог Орма. Стражи доставили его на ноги, и Македа обратилась к нему:

— Что ты хочешь открыть нам, предатель, прежде чем умрешь? — Это тайна, о Бутон Розы. Должен ли я говорить перед всеми?

— Нет, — ответила она и приказала большинству присутствующих, включая и стражу, и судейских чиновников, удалиться.

— Этот человек в отчаянии, а ты отпустила всю стражу, — заметил Джошуа, нервничая.

— Я буду сторожить его, ваша светлость, — предложил Квик на своем дурном арабском языке и добавил по-английски, подойдя к Шадраху: — Ну, кисонька моя, веди себя прилично, или для тебя же будет хуже.

Когда все удалились, Шадраху снова было приказано говорить, каким образом можно спасти того чужестранца, которого он сам предал в руки фенгов.

— Вот как, о Дочь Царей, — ответил он. — Темные Окошки, как мне известно, содержится в самом теле великого идола.

— Откуда ты это знаешь?

— О госпожа, я это знаю, и, кроме того, то же говорил и султан Барунг, не правда ли? Я могу показать потайную дорогу к идолу, по которой можно пробраться к нему и спасти чужестранца. Когда я был молод, меня прозвали Кошкой за то, что я хорошо умею лазать, и я нашел тогда эту дорогу. Позднее фенги взяли меня в плен и бросили львам, там я получил страшные шрамы на лице, и по этой дороге я бежал от них. Сохрани мне жизнь, и я покажу тебе эту дорогу.

— Показать дорогу мало, — возразила Македа. — Пес, ты должен спасти чужестранца, которого предал. Если ты не спасешь его, ты умрешь. Понял?

— Это трудное дело, госпожа, — ответил Шадрах. — Разве я бог, чтобы обещать тебе спасти чужестранца, которого, быть может, уже нет в живых? Но я сделаю все, что в моих силах, потому что если мне не удастся спасти его, ты убьешь меня, а если спасу — ты пощадишь мою жизнь. Как бы то ни было, я покажу вам дорогу к тому месту, где его содержат (или содержали), но предупреждаю,

что дорога эта очень трудна и опасна.

— Там, где можешь пройти ты, пройдем и мы, — произнесла Македа. — Скажи теперь, что мы должны сделать.

Он подробно изложил ей все, что нужно. Когда он кончил говорить, вмешался принц Джошуа, заявивший, что не подобает Дочери Царей предпринимать такое опасное путешествие.

Она выслушала все его доводы и поблагодарила за заботу о ней.

— Но все-таки я отправлюсь туда, — сказала она, — не ради чужестранца, которого прозвали Темные Окошки, а потому, что я должна знать потайную дорогу из Мура и в Мур, раз такая дорога существует. Я готова согласиться с тобой, дядя, что во время этого путешествия мне не следует оставаться без защитника, и потому прошу тебя быть готовым выступить с нами в путь ровно в полдень.

Джошуа начал было изворачиваться, но она не желала слушать никаких отговорок.

— Нет, нет, — сказала она, — ты слишком скромен. В этом деле замешана честь всех абати. Абати, увы, предал Темные Окошки, и потому абати же, а именно ты сам, должен спасти его. Ты не раз говорил мне, дядя, как хорошо ты лазаешь по скалам, и тебе следует показать перед этими чужестранцами свою ловкость и отвагу. Это приказание, возражений не принимаю. — И она встала в знак того, что аудиенция окончена.

Вечером того же дня Шадрах по одному ему известным горным тропинкам привел наш небольшой отряд к краю пропасти, ограничивавшей Мур с запада. В полутора тысячах футов ниже нас расстилалась огромная равнина, и вдали, на расстоянии многих миль от ее начала под обрывом, на котором мы стояли, можно было разглядеть город Хармак. Но идола в долине мы видеть не могли, так как он находился прямо под нами и скалы скрывали его от наших глаз.

— Что же теперь? — спросила Македа, переодевшаяся в костюм крестьянки, который очень ей шел. — Вот утес, там равнина, но дороги между ними я не вижу, и мой мудрый дядя, принц Джошуа, утверждает, что он никогда не слыхал о такой дороге.

— Госпожа, — ответил Шадрах, — сейчас я веду всех вас, и вы должны следовать за мной. Но вначале нужно посмотреть, все ли в порядке.

Он обошел наш отряд и сосчитал участников предстоящего похода. Всего нас было шестнадцать человек: Македа и Джошуа, трое чужестранцев, вооруженных винтовками и револьверами, наш проводник Шадрах и несколько горцев, которых выбрали за их сметливость и храбрость. Они несли веревки, лампы и длинные легкие лестницы, которые можно было связывать между собой.

Проверив готовность всех участников экспедиции и осмотрев лестницы, Шадрах подошел к небольшим зарослям кустарника на самом краю пропасти. Там он разыскал и сдвинул с места массивную каменную плиту и открыл таким образом начало лестницы, ступени которой были почти совсем размыты и источены водой, в дождливое время года стекавшей по этому естественному желобу.

— Вот дорога, которой в древние времена пользовались обитатели Мура, — показал он глубоко вниз. — Я случайно открыл ее, когда был еще мальчиком. Но пусть тот, кто боится, не пытается спускаться по ней, потому что она крута и трудна.

Поделиться:
Популярные книги

Лорд Системы 12

Токсик Саша
12. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 12

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

Нефилим

Демиров Леонид
4. Мания крафта
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
7.64
рейтинг книги
Нефилим

Девятое правило дворянина

Герда Александр
9. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Девятое правило дворянина

Странник

Седой Василий
4. Дворянская кровь
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Странник

Тринадцатый II

NikL
2. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый II

Темный Лекарь 5

Токсик Саша
5. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 5

Кодекс Охотника. Книга XXV

Винокуров Юрий
25. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXV

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Счастливый торт Шарлотты

Гринерс Эва
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Счастливый торт Шарлотты

Отмороженный 3.0

Гарцевич Евгений Александрович
3. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 3.0

Огни Аль-Тура. Завоеванная

Макушева Магда
4. Эйнар
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Огни Аль-Тура. Завоеванная

Жребий некроманта 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
5.56
рейтинг книги
Жребий некроманта 3