Собрание сочинений в пяти томах. 1. Парижачьи
Шрифт:
Скоморох, лицедей, это вы, а не лицедей. Я Вас просила меня исповедовать в приступе сентиментальности, а Вы тут разыграли вертеп и грозили мне всякими глупостями, чтобы в конце концов согласиться. И для чего Вы притащили это оружие. Но я больше не хочу исповедоваться так как я вижу, что Вы стали идиотом или сошли с ума.
Я сошел с ума, ответил спокойно разстрига, это конечно возможно, но вы сами, вы причина того, что я помешался. Что вы тут городите, какую ахинею.
Ахинею какую?
Вы тут что то плетете по поводу моей жены, купчихи, умницы и самой себя и хотите, чтобы я оказавшись в обществе четырех столь неуравновешенных женщин,
— Превосходно. Я сказала только что мне надоело с купчихой ждать вас всех почему я и приехала сюда, а сейчас приедет купчиха. Но зачем же вы обращаете внимание на то что я говорю. Я говорю вовсе не для того, чтобы обратить ваше внимание.
А для чего
Чтобы вы не обращали внимания на...
На что
На то, что между слов
Боже мой, ведь всегда же люди пишут, чтобы оставалось пустое место между строк?
А что у вас написано между строк?
Что я ищу вашей дружбы, разстрига?
Она взяла его за руку. Ну хорошо, мы пошутили и довольно. Дайте сюда этот эспадрон, мне он очень нравится, я тоже буду брать уроки. Подумайте сами, ведь правда же во всей этой сутолоке мы с вами два человека не задетые никакими страстями и скучающие. Мы с вами одинаково далеки от всех страстей наших друзей обуревающих. И когда все идет кверху дном я не вижу другого исхода как обратиться к вам. Поэтому я так довольна что вас встретила. Но есть еще одна сторона о которой я ничего не скажу вам, но которая должна быть вам ясна сама собой. Вот почему право же все эти мелкие эксцессы и странности лишены всякого смысла. Пусть они происходят, мы остаемся нами и я с вами, разстрига.
Голос ее пушился и пел.
На берегах реки, у которой мы живем с вами, быть может только мы вдвоем думаем о том, что мы на берегах, а не в берегах. Мы двое только и ворожим и смотрим. Вы были жестоким совсем не справедливо. Садитесь сюда.
Она погладила опять его руки.
Мы плывем с вами в берегах этого города и пляшем сетью и пеной. Знаете у меня было когда то такое оперение — другое чем это и чем то вот то. И опять плывем мы вот так и вот эдак и вдыхаем и несем до днесь донеся вихри и столбы неизрасходованной по недостатку жажды воды. Видите. Я ищу вас под камнями куда вы уползли моим клювом колбасным и таким и найду вас в песке зарывшимся. Право не права жизнь была бы, если бы она не была права.
Разстрига слушал и плыл.
Он склонился ей на колено и зажмурившись слушал ее пенье. Спойте мне колыбельную — сказал он.
Спите, пока я приготовлю постельку. В ней мягкой мой смальчик будешь ты видеть УСНИ напечатанное крупными буквами на первой странице общественной и литературной газеты. Ты будешь водить пальчиком по слову усни читая по складам ус и ни, у эс эн и и вспоминая, что у тебя малютка когда то были усы и сны, усы сны длинные пушистые подернуты неотразимой сединой. Почему ты сбрил эти усы, крошка, мой ненаглядный малюньчик. Почему потом ты стал их отпускать, пока не обзавелся зубной щеткой, чтобы целуя меня лишний раз вычистить мои ослепительные лебединые зубы.
Сейчас приедет купчиха — вспомнила она.
Что делать?
Она гладила разстригу по волосам и что то урчала. Вот он настоящий ее сын, маленький мальчик, которого она так хотела иметь. Она подумала о муже, о ребенке и посмотрела на седеющую голову, которую гладила. Что за глупость. Зачем она обманывает и умерщвляет себя. Разве это друг, разве это сын — это первый мужчина после всех тех, которых она знала, которого она пожелала сама. Желанный. Она тихо подняла голову разстрига, положила ее на подушки, спустилась на пол и стала гладить его колени. Она ласкалась, терлась о его ноги припадала к ним, трогала его и гладила его мягкие руки, немного пухлые, неподвижно лежащие по сторонам. Она подавала их, оставляла и свешивались кисти долу. И она опять ласкалась.
Разстрига испытывал состояние необычайное. Быть приласканным, убаюканным, это было так незнакомо для него. О да, он плывет с лебядью в берегах их озера на лебяжий остров где купальни. Он улыбался, расплывался, растекался, расширался и уносился в поднебесье колеблемый ветром. Вот не все же женщины женщины а есть и женщины не женщины, а виденье женщины бывают вот такими как облака и тапиока [21] .
Вот бывает же такое блаженство и многоженство и замужество а бывает и такое как это примиряющее усыпляющее, когда желания становятся нежеланиями, ничем, никогда неотчего ни почему и выросит средь них облик тайны и профиль “в труа кар” [22] как этой не женщины, а его.
21
От фр. “tapioca” — крахмал из маниоки.
22
Фр. — в “три четверти” (trois quarts).
— Вы идиот, услышал он крик. Открыл глаза. Лебядь стояла гневная.
— Ну хорошо, оставайтесь, несчастный евнух. А я то думала, что вы сумеете мне к завтраку прибавить аппетит.
Между тем вы корчите такие лица как рисуют на иконах. Святоша, идиот. Оставайтесь один. Когда придет купчиха утешьте ее также, как утешили меня.
Только на прощанье советую вам не вести себя так с женщинами, как вели со мной. Плохо кончится.
И она ушла.
Который раз мне невезет сегодня. Прямо замечательно. Ну ничего, я привык, сказал разстрига и даже нахожу жизнь забавной. Если дальше зрелища будут идти таким же порядком, то до того как умереть я сумею насмотреться самых веселых картин и представлений одно удовольствие.
И он опять лег.
13.19
Купчиха приехала домой на 12 минут позже лебяди, задержавшись в магазине по пути. Но когда она наконец приехала, то прислуга ей сообщила, что лебядь только что уехала и что наверху продолжает оставаться разстрига, недавно приехавший с лицедеем, также уехавшим, но до приезда лебяди. На этот раз не чужие переживания и не собственные колебания наносили ей удар. Теперь уже обстоятельства совершившиеся помимо нее и творимые делами не так как она хотела. Купчиха не привыкла к этому. Она почувствовала, что не знает как поступить и села в прихожей.
Что нужно здесь разстриге. Ждет он ее или мужа? Что за неурочное свидание? Что всем этим мужчинам нужно от ее мужа. Ей было даже как то странно, что она заинтересовалась своим мужем. Но теперь она решила его защищать сама не зная почему.
Почему эти мужчины вертятся вокруг него. Сперва лицедей, потом кожух, а теперь и разстрига?
Но она не додумала своих дум как пришли другие.
Почему уехала лебядь. Что мог, спрашивается сказать ей разстрига, чтобы заставить ее покинуть ее после их встречи в лесу и куда то исчезнуть?