Собрание сочинений. Том 1
Шрифт:
Касильда
Пусть небо сохранит тебя На сотни лет!Периваньес
Со мной случилась В пути беда. Прямое чудо, Что я живым домой добрался.Касильда
Исусе! Говори скорей!Периваньес
С горы высокой я сорвался На камни…Касильда
Что ты говоришь?Периваньес
И если б я не поручил Себя великому святому, Теперь я был бы мертв, конечно.Касильда
Я вся от страха холодею.Периваньес
ЯКасильда
Да я и слова не скажу, Будь из французского сукна Они, из золота иль шелка, Из дорогих камней и перлов.Периваньес
Я полагаю, что пристойней Нам в нашем доме не иметь Убранства с чуждым нам оружьем. Пускай не шепчутся в Оканье, Что у простого земледельца Вблизи бесхитростной постели Висит убранство командора, Полно гербов, полно эмблем. Девизы, перья не у места Среди плугов, лопат, мотык, Цепов и грабель. Не кресты Из шелка, а одни колосья, Солома, горный дрок, ромашка Да маки украшать должны Нам стены белые домов. Каких я мавров победил? За что мне мантии и замки? Одни святые я картины Хочу увидеть на стенах: Здесь благовещенье, а там Успенье; пусть святой Франциск Свои показывает язвы; Петра святого страстотерпца, Святого Бласа, чтобы горлом Мы не болели, и еще Сан Себастьяна и Сан Роке. Хочу я видеть пред собою Изображения господних Чудес и празднеств, но портретов Не нужно мне. Я на стенах Боюсь увидеть привиденья. Одно я видел — и хотел бы… Нет, не хотел бы ничего! Пора нам ужинать, Касильда, Пусть приготовят мне постель.Касильда
Ты нездоров?Периваньес
Нет, я здоров…ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Те же и Лухан.
Лухан
К тебе гонец сейчас явился От командора…Периваньес
От кого?Лухан
От командора из Оканьи.Периваньес
Что от меня так поздно ночью Ему угодно?Лухан
Ты узнаешь, Когда поговоришь с ним.Периваньес
Слушай: Не тот косец ты, что ко мне Позавчера вступил на службу?Лухан
Ты позабыл меня так скоро?Периваньес
Не обижайся! Здесь так много Народа всякого…Лухан
(в сторону)
Ох, плохо!Инес
(в сторону)
Он говорит весьма разумно.Периваньес
(в сторону)
Со мной желает командор Поговорить! О честь моя! Тебя сберечь куда как трудно! Ты из стекла, а от удара Дробится лучшее стекло.ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
ПЛОЩАДЬ В ОКАНЬЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Командор, Леонардо.
Командор
Ты вкратце передашь и разом Мне про Толедо все теперь.Леонардо
Как ни старался б я, поверь, Не утруждать тебя рассказом, Его я долго поведу — Я в этом случае не волен.Командор
Но помни: и здоров и болен, От смерти я лекарства жду.Леонардо
Итак, король Энрике Третий,— Его недаром Правосудным Зовут в народе, оттого, Что132
Катон. — Катон Цензор (234–149 гг. до н. э.) — общественный и государственный деятель в республиканском Риме, прославившийся своей строгой справедливостью.
Аристид (540–468 гг. до н. э.) — афинский государственный деятель, признанный олицетворением бескорыстия, справедливости и патриотизма.
133
Замок Аямонте — укрепленный пункт и город на реке Гвадиане близ впадения ее в Кадисский залив.
134
К'oртесы — собрания сословных представителей, созывавшиеся королевской властью в феодальных государствах Испании. В Кастилье кортесы существовали с XIII века. В данном случае устами Леонардо описываются кортесы, созванные Энрике III в 1406 г. в Толедо для окончательного решения вопроса о задуманном им походе против Гранадского эмирата. Руководствуясь старинной «Хроникой царствования Хуана II», Лопе де Вега дает в рассказе Леонардо подробный список представителей испанской знати, церкви и высшей бюрократии, участвовавших в этих кортесах.
135
Оидоры — четверо из двенадцати членов королевского совета, законоведы по образованию.
Командор
Погоди, Как Перианьес? Ты не видишь? При этом имени вся кровь Моя застыла…Леонардо
Вот забавно! Об оидорах королевских Я говорю с тобой, а ты Воображаешь, словно это Наш Периваньес из Оканьи!Командор
Тебя я только что просил Мне рассказать о королевском Походе, об его причинах, Но слушать больше не хватает Терпенья у меня. Итак, Ведя с собою цвет Кастильи, Король наш выступил в поход К пределам тем, что защищают В угоду злобному гранадцу Те люди, что платить не склонны Законной дани королю?