Сочинения Козьмы Пруткова
Шрифт:
Кн. Батог-Батыев
Не получишь более [28] мыла от меня ни вот столько![29]
Беспардонный
Бог с вами!
Чупурлина
(обращаясь к прислуге, стоящей с фонарями)
Эй! пошлите за полицией!.. Жандармов приведите сюда, побольше и посильнее! [30]
Прислуга поспешно уходит.
Разорваки
Мы сами не намерены здесь оставаться.
Миловидов
Я
Кн. Батог-Батыев
И старое-то мыло назад отыму!
Кутило-Завалдайский
Прикройте шею!
Беспардонный
Бог с вами, вы изменили мне!
Разорваки (прочим женихам)
Провожая эту старуху, споемте ей, господа, куплеты, подобные тем, которыми давеча ее встречали, да только в обратном смысле.
Все
(кроме Беспардонного, поют хором, на тот же голос,
как вначале. Разорваки начинает.)
Аграфена!
Нам измена
Не страшна; (bis)
Хоть и пред тобою
Не черней душою
Сатана!
Сатана!
Разорваки
Мы вас знаем!
Кутило- Завалдайский
Обижаем!
Кн. Батог-Батыев
Презираем!
Миловидов
И пугаем!
Кутило-Завалдайский
И ругаем!
Все (кроме Беспардонного, хором)
Каждый час!
Каждый час!
Разорваки
Вы на нас кричите
И всех нас браните;
Все (кроме Беспардонного, хором)
А мы вас!
А мы вас!
При последних словах Чупурлина, Лиза и Либенталь входят в дом; а Разорваки, Миловидов, Кутило-Завалдайский и кн. Батог-Батыев оканчивают куплет без них, плюют вслед Чупурлиной и сами уходят, как и Беспардонный, в противоположную сторону, но Кутило-Завалдайский остается, осторожно отойдя на задний план.
ЯВЛЕНИЕ XII
Кутило-Завалдайский
(осматривается и, видя, что никого уже нет на сцене,
подходит к рампе и обращается в оркестр)
Господин контр-бас!.. Пст!., пст!.. Господин контр-бас! одолжите афишку! (Принимает афишку, поданную ему из оркестра.) Весьма любопытно видеть: кто автор этой пьесы? (Смотрит в афишку.) Нет!., имени не выставлено!.. Это значит осторожность! Это значит совесть не чиста... А должен быть человек самый безнравственный!.. Я, право, не понимаю даже, как дирекция могла допустить такую пьесу?[31]Это очевидная пасквиль!..[32] Я, по крайней мере, тем доволен, что, с своей стороны, не позволил себе никакой неприличности, несмотря на все старания автора! Уж чего мне суфлер ни подсказывал?.. То есть, если б я хоть раз повторил громко, что он мне говорил, все бы из театра вышли вон! Но я, назло ему, говорил все противное. Он мне шепчет одно, а я говорю другое. И прочие актеры тоже совсем другое говорили; от этого и пьеса вышла немного лучше. А то нельзя было б играть! Такой, право, нехороший сюжет!,.
Или там еще: что один золотопромышленник, будучи чрезвычайно строптивого характера... (Занавес опустился; Кутило-Завалдайский, не замечая, остался впереди.)... поехал в Новый год с поздравленьем вместо того, чтобы к одному, к другому...
Оркестр прерывает слова Кутилы-Завалдайского. Он конфузится, заметив, что занавес опущен; раскланивается с публикою и уходит.
Примечания К. Пруткова:
[1] Слово «немец» было заменено в афише словом «человек».
[2] Титул «князь» был исключен цензором в перечне действующих
лиц и повсюду в тексте.
[3] Эти действующие лица «без речей» не были одобрены цензором
в перечне действующих лиц на афише.
[4] Здесь цензор вычеркнул слово «целомудренный» и написал «нравственный».
[5] Эти слова: «Меня даже хотели сделать брандмейстером» — вычеркнуты цензором.
[6] Цензор изменил: вместо славянского «живота своего» поставил «жизни своей». Однако ведь о «животе» говорят не только в молитвах, но даже тогда, когда «кладут его на алтарь отечества». Почему же неприлично говорить о нем в театре?
[7] Цензор вычеркнул «глотку» и написал «горло.
[8] Цензор заменил слово «гадости» словом «глупости».
[9] Это явление здесь немного сокращено противу рукописи.
[10] Цензор вычеркнул слова: «чиновник серьезный».
[11] Цензор вычеркнул слова: «с подчиненными такой строгий».
[12] Вычеркнув слава: «У моей старой тетки, девицы Непрочной», цензор
написал: «У моей тетки, старой девицы».
[13] Слова: «очень похож» — цензор вычеркнул.
[14] Цензор вычеркнул слово «нарочно» и написал «скорей».
[15] Цензор вычеркнул слова: «от Непрочной» — и написал: сначала «у ней»,
а потом — «поверней».
[16] Цензор вычеркнул слово: «в пятницу». Примечание К. Пруткова.
[17] Слова: «девице Непрочной» вычеркнуты цензором.
[18] Этого вопроса Чупурлиной и ответа на него кн. Батог-Батыева не оказывается в театральной рукописи.
[19] Слов: «Большею частию на креслах» недостает в театральной рукописи.
[20] Цензор вычеркнул слова: «поливает цветы».
[21] Слова: «у меня есть садовник» тоже вычеркнуты цензором
[22] Цензор вычеркнул слово «гадости», написал: «глупости».
[23] Слова: «Ах ты, бесстыдник» вычеркнуты цензором.
[24]Вместо слова «этакое» цензор написал: «этакой вздор».
[25] Цензор вычеркнул слово «священный».
[26] Цензор вычеркнул слова: «Что со мною хотели сделать?»
[27] Цензор вычеркнул слово «кобенится» и вместо него написал «церемонится».