Сокровища Флинта
Шрифт:
– Люггер? – начал приходить я в себя. – Да, это он болтался в прибрежных водах, на нем и прибыли пираты в бухту… Кто дежурил вечером на шхуне, Броуди?
– Макферсон, Мерфи и Фитцпатрик. К этим парням у меня не возникало претензий. На них всегда можно было положиться.
– Знаю, хорошие моряки… Я не верю, что они переметнулись к пиратам. Похоже, те тайно пробрались на «Ласточку» и либо прикончили их, либо заставили вступить в свои ряды… Кто это лежит там, у бровки воды?
– Один из разбойников.
– Чертовы грабители! – понеслись возгласы матросов.
– Будьте
– Эх, достать бы их сейчас, мы б всыпали им!.. Как сделал это Ястреб!
Индеец встал рядом со мной и по привычке сложил руки на груди. При свете фонаря и восходящей луны я разглядел свежий трофей, свисавший с его пояса – рыжий скальп с седой прядью и просмоленной косицей. Косгроув! Подлец поплатился-таки жизнью за похищение Хокинса!
– Авелас появился здесь, когда плохие белые люди только принялись грести от берега. Они выхватили оружие, но томагавк абенака был быстрее. Красные Волосы выпал из лодки с раскроенной головой, волны прибили его к берегу.
– Мы слышали выстрелы, когда бежали сюда. С тобой все хорошо?
– Нивасковоган, Великий Дух, хранит Авеласа. – Индеец указал на большой валун, торчавший из прибрежной гальки. – Иначе Воби Паква уже оплакивал бы своего друга!
Сквайр с доктором похвалили храбреца и поспешили выразить мне свое сочувствие. Я поблагодарил их, подошел к лежавшему у воды мертвецу и выудил из его кармана кольцо с рубином. Затем там же, прямо на берегу, обратился к матросам:
– Друзья, сегодня черный для всех нас день… Пока одни разбойники осаждали трактир, чтобы похитить его владельца, другие захватили «Ласточку». На ней дежурили Макферсон, Мерфи и Фитцпатрик, будем надеяться, что они живы и здоровы… Удар силен, но мы будем держаться вместе и преодолеем все невзгоды… Пока все… Броуди, веди матросов назад в деревню. Завтра скажу, что всем нам делать.
Я отправился вместе с Ястребом и Хейвудом к трактиру, джентльмены же остались стоять в сторонке, обсуждая какой-то вопрос. Скоро они догнали нас.
– Капитан Хук, я приглашаю вас к себе в гости, – сказал сквайр. – В Трелони-холле и расскажете нам с Ливси о кольце с рубином и прочем… У меня хорошее вино, закуска, там и заночуете. Только дадим доктору время побыть с миссис Хокинс. Ей потребуется помощь, уж слишком плохие новости.
Ливси вздохнул и развел руками. Когда он с моими людьми скрылся за дверью «Адмирала Бенбоу», над которой тускло светил уцелевший фонарь, я сказал Трелони, что принимаю его приглашение.
– Прекрасно! – кивнул местный помещик и трижды свистнул особым образом. Я вопросительно взглянул на него, не понимая, к чему это упражнение.
– Подзываю свою Аманду, – пояснил он с улыбкой. – Держу пари, что конь доктора увязался за ней.
Мы прислушались. Спустя минуту из темноты, цокая копытами, вышла вороная лошадь, за ней, как и предположил Трелони, следовал серый в яблоках мерин.
– Умная лошадка! – погладил лоб Аманды сквайр, взяв ее под уздцы. – Испугаться ты испугалась, но держалась где-то поблизости.
Доктор вышел наружу заметно расстроенным. Даже возвращение мерина не подняло ему настроения.
– Миссис Хокинс готова была еще раз
– Жаль ее, – произнес Трелони, забравшись в седло. – Перенести такой удар!.. Лет пять назад потеряла мужа, теперь вот с сыном приключилось несчастье.
– Кстати, капитан, – сказал мне доктор. – Успел заглянуть на секундучку к нашему больному. Действительно, он держится молодцом, нога выглядит уже не так плохо… Ну, что, трогаемся?
– Через минуту, – попридержал их я.
Отдав кольцо с рубином безутешной женщине и, сообщив Ястребу и Хейвуду, что заночую в помещичьей усадьбе, я устроился на лошади позади сквайра, и мы отправились в путь.
***
Длинная прямая аллея из голых буков привела нас спустя непродолжительное время к серому двухэтажному особняку. Со ступенек крыльца сбежали слуги с фонарями и отвели лошадей в конюшню. Вслед за сквайром мы прошли по длинному коридору и оказались в уютном кабинете, заставленном книжными шкафами. Одно из самых видных мест занимала этажерка с коллекцией курительных трубок разных форм и размеров. На стенах висели канделябры с длинными толстыми свечами, картины в богатых рамах, холодное оружие на любой вкус.
Сквайр стащил с головы парик и, походя, нахлобучил его на бюст Юлия Цезаря, стоявший на полке с многочисленными безделушками – бронзовыми статуэтками, кораллами, морскими раковинами. Знаменитый римлянин от такого обхождения стал похож на исхудавшего солиситора.
– Закусок и вина! – хлопнул в ладоши Трелони и прислушался к быстрому шарканью ног.
– Что это у вас? – произнес доктор, увидев на столе два раскрытых томика. – Хм-м, «Робинзона Крузо» Дефо и «Орфей и Эвредика» Генрисона.
– Перечитываю в который раз, – объяснил хозяин. – Представьте, не надоедает.
Не успел он похвалить указанных авторов и отметить достоинство книг, как лакеи расторопно подали на стол. Через минуту мы пили хорошее красное вино, закусывая паштетом и холодной куропаткой. Сквайр ел с большим аппетитом, опустошая бокал за бокалом, успевая при этом делиться подробностями того, как подстрелил птицу на одном из своих лугов.
– Куропатка осторожна, скрытная донельзя, однако я уложил ее с подхода единственным выстрелом!.. Тут с бухты-барахты нельзя, не получится. Взять сквайра Хенсбери, земли его примыкают к моим с северо-востока, так он охотится следующим образом…
Ливси слушал вполуха, видно, привык к балагурству хозяина Трелони-Холла. Мне же было не до его побасенок, все мои мысли вертелись вокруг утери «Ласточки»… Черт! Это случилось со мной, потомственным моряком, с ребяческого возраста знавшего, что такое штиль и шквалы долгих плаваний! Каких только сюрпризов не преподносила жизнь на море, но такого!.. Надо было увеличить число дежуривших на шхуне. В прибрежных водах болтался люггер не с контрабандистами, а с пиратами… Но кто же, черт возьми, мог знать? Провидческого дара нет, не оказалось под рукой и магического шара…