Сокровища наместника
Шрифт:
– Ну да, это конечно, – согласился Мартин и посмотрел на лавочника Бомура, который довольно улыбался, ведь гномы теперь беседовали с Мартином напрямую, а стало быть, прониклись к нему доверием. Это сулило лавочнику хороший процент, если вся эта затея с перевозкой золота не закончится провалом.
45
Дом мессира Тордлава стоял на окраине города, но не той окраине в северной стороне, где бродяги с дорог воровали со дворов еду и даже собак с кошками, а на той, что упиралась
В свое время это место приглянулось мессиру Тордлаву, и он открыл поблизости от деревни кабачок с самой дешевой выпивкой в округе. Но дешево ее продавали только местным, и не какое-нибудь кислое пиво, а самую лучшую перегонку по цене кислого пива.
За пару лет такой щедрости вся деревня – даже рыбачки – стали постоянными посетителями кабачка, где так же дешево подавали закуску. И не какую-то рыбу, которой тут было навалом, а настоящую говядину по цене рыбы.
В море выходили все реже, заработки рыбаков падали, но и цены в кабачке тоже падали, оставаясь доступными для жителей рыбацкой деревни.
Вскоре для них открыли кредит, и спившееся население быстро влезло в кабалу, а потом расплатилось за долги своим жилищем и землей.
На все это у мессира Тордлава ушло пять с половиной лет, и теперь он был единственным владельцем всей земли на побережье с юго-западной стороны. А позже с немалой выгодой перепродал несколько участков своим подельникам – мессиру Квордаму и эйнару Пангани, приехавшему в Лиссабон из водной республики Ренвеции.
Став его соседями, они часто навещали мессира Тордлава, чтобы обсудить новые дела, гешефты и вообще потрепаться за жизнь.
– Хороший у вас дом, милейший Тордлав, мне бы такой дом, я бы даже в контору не ходил, – выдал комплимент мессир Квордам, когда они с эйнаром Пангани вернулись после купальни на террасу, где хозяин дома уже пил шоколад с белыми сливками.
– У вас дом не хуже, драгоценнейший, он мне даже море загораживает.
– Так уж и загораживает?
– Слегка.
– А что здесь было раньше? – спросил Пангани, указывая на покосившиеся постройки.
– Рыбацкая деревня. Еще ребенком я любил смотреть, как на рассвете шаланды поднимали паруса и уходили в море. Это была великолепная картина, но теперь ее уже не увидишь.
– Вы вставали зачем так рано ребенком?
– Рано вставал папаша, и я тоже вставал рано, потому что он гремел бидонами и спать было просто невозможно. Однажды я даже сказал ему: «Папаша, вы нарушаете мой сон, не могли бы вы делать это тише?»
– И что же он?
– Он дал мне в лицо бидоном и пошел прочь, правда, потом вернулся и обнял меня. Даже заплакал.
– Кем был ваша папа?
– Молочником. Он скупал молоко в двух деревнях неподалеку и возил в город. На это разницу жила вся наш семья.
– Вы таки сделали большой шаг, мессир Тордлав, – заметил эйнар Пангани, устраиваясь прямо в простынях в большом кресле. – Мне было легко, мой отец менял деньги и дед менял деньги. И на этот процент жила вся семья.
– Но вы сбежали из Ренвеции. Почему? – спросил Квордам, вытирая полотенцем свою окладистую бороду.
– Мои партнеры посчитали меня неправым, когда я расторг с ними договор.
– Догадываюсь, что в одностороннем порядке, – заметил мессир Тордлав, потягивая из хрустальной рюмки охлажденную вишневую наливку.
– Примерно так, но известил я их об этом уже с борта военного ингландского корабля – пришлось подбросить капитан-офицеру золотых монет.
– И ваши партнеры не преследовали вас?
– Преследовали. Но что они могли поделать против трехмачтового военного корабля? Одного выстрела из катапульты с огненным снарядом хватило, чтобы одна фелюга загорелась, а остальные сбавили ход. Так мы и расстались.
– Непростой вы партнер, эйнар Пангани, – покачал головой Квордам.
– Я действовал согласно правилам и послал им письмо, еще находясь в водах Ренвеции.
– Удобное правило, скажу я вам. Это относится ко всем менялам Ренвеции?
– Нет, только имеющим звание эйнара.
– Должно быть, они сто раз пожалели, что дали вам это звание.
– Скорее всего, но меня это не интересует, это теперь их проблемы.
– Какое счастье, эйнар Пангани, что в наших краях ваше звание не дает вам подобных привилегий, – добавил Тордлав, и все трое засмеялись. Потом успокоились и молча любовались морем поверх крыш скособоченных рыбных сараев.
– Тишина, – произнес Квордам, смежив веки. – А ведь когда-то здесь был муравейник, рыбаки тащили из моря сети, перебирали ее по ящикам и отвозили на рынок. Город очень нуждался в рыбе.
– Он и сейчас нуждается, только теперь ее завозят с Пунзии и Марагдона, – сказал Тордлав.
– Островов, принадлежавших Ингландии. Но уже втридорога, я прав?
– Вы всегда правы, Квордам. Но приходится платить пошлину королю, как за иностранный товар.
– Но пошлина всего одна восьмая, вы же берете цену втрое.
– А кто мне помешает делать это? – усмехнулся Тордлав. – Не для того я поил их пшеничной перегонкой, чтобы потом гроши вымаливать. Город нуждается в рыбе, ну так я ему ее дал, чего же еще?
– Удивляюсь вам, драгоценный Тордлав, как вы умеете взять в руки чужое дело и даже икота вас не замучает, – сказал Квордам, и в его голосе прозвучали нотки зависти.
– Пусть она мучает тех, кто не знает, куда приложить руки, а я знаю. И не вам мне выговаривать за такие фокусы, мессир Квордам, ведь это вы закрыли контору мессира Фирша. Как говорится – без дыма и огня. И теперь бывшие его баржи возят в город дрова, а вам – золото.
46