Сокровище: Остров Четырёх Стихий
Шрифт:
– Как родная меня мать
Провожала,
Тут и вся моя родня
Набежала.
«Ах, куда ты, паренёк,
Ах, куда ты?
Не ходил бы ты, сынок,
Да в пираты!..»
Около площадки мгновенно закружил сумасшедший танец. Сюзанна почувствовала, как её кто-то хватает за руку и ведёт за собой. Однако ничего страшного из того, о чём подумала девушка, не сбылось – Лео, появившийся так вовремя, всего-навсего завёл её в хоровод. Пляска обещала быть жаркой, поэтому Сю, недолго думая, схватила за руку Джека и потащила за собой. Тот не стал сопротивляться, лишь подхватил стоящего рядом Гиббса, только что принесшего ему булку со свиной колбаской, а старпом, поддавшись общему настроению, потащил за собой Элизабет.
– «Для разбоя матросня,
Чай, найдётся,
Вся Тортуга без тебя
Обойдётся.
Поневоле ты идёшь,
Аль с охотой,
Джонни, милый, пропадёшь
Ни за что ты!..»
Бывшая мисс Суонн успела схватить за руку Хелен. Та не успела оглянуться, как оказалась сорванной с места. Она потянулась к Гектору, и капитан, стремясь помочь ей, сам оказался втянутым в хоровод.
– «Мать, страдая по тебе,
Поседела.
Эвон, в поле и в избе
Сколько дела!
Унижений прежних нет
И в помине.
Лучше б ты женился, свет,
На Кристине,
С молодой бы жил женой,
Не ленился.»
Тут я матери родной
Поклонился…
Лео и Сюзанна вместе с остальными скакали по всей площадке, весело смеясь. Внутри пляшущей толпы никто не мог запретить им держаться за руки. Что-то внутри подсказывало юной художнице, что её друг и затеял этот танец, чтобы побыть в её обществе хотя бы пару минут. По ответной улыбке она сделала вывод, что не ошиблась. Воробей, Гиббс и Бесс веселились в своё удовольствие, а Мюррей и Барбосса всё никак не могли понять, как они сюда попали. Капитаны изо всех сил старались не запутаться и не упасть. Правда, каждого из них посетило чувство, что ему и ей нравится это занятие, даже не столько из-за процесса танца, сколько благодаря тому, что союзнику нравится…
– Поклонился всей родне
У порога:
«Не скулите вы по мне,
Ради Бога!
Как пошли у нас дела
Любо – мило,
Сколько сразу нам добра
Привалило!
Если б были все, как вы,
Дурачины,
Хуже девок стали бы
Мы, мужчины!»
Как родная меня мать
Провожала,
Тут и вся моя родня
Набежала.
Грегори закончил петь и отвесил низкий поклон своим слушателям. Хоровод остановился, и каждый из танцоров поспешил выразить свой бурный восторг. Шкипер спустился к своим товарищам. Больше всего его воодушевляла реакция миссис Тёрнер. Улыбка молодой женщины была для него дороже всяких похвал.
Парень со сцены снова призвал публику обратить на себя внимание.
– А сейчас, леди и джентльмены удачи, для вас сюрприз! – радостно объявил он – Только здесь и сейчас, с единственным концертом на Тортуге, для вас играет легендарный Эндрю МакКарен и его ансамбль «Петля Времени»!
Крики радости от этого объявления были слышны по всему острову. Сюзанна внесла свой посильный вклад в эту симфонию восторга, а Джек и Элизабет обнялись. Барбосса смотрел на них, как на неразумных детей.
– Что такое? – спросила Сю с претензией – Мама однажды выступала с этими ребятами!
– Гек, да ты просто никогда не был на концерте «Петли Времени», вот и не представляешь, что сейчас начнётся! – добавил Джек.
– Мистер МакКарен как-то выступал на приёме у моего отца, и это было незабываемо. – подтвердила Бесс.
Рыжий капитан закатил глаза. Он повернулся к хозяйке «Леди Макбет», но та улыбнулась и кивнула головой. Остальные члены обеих команд также желали остаться на концерте. Гектор театрально вздохнул, изображая смирение.
– Вы меня не убедили, господа. – наигранно грустно промолвил он – Вы меня вынудили.
– Ой, папочка, спасибо, что остался! – заверещала Сюзанна, обнимая отца.
– Ладно, ладно, ты же знаешь, я без тебя никуда. – ответил морской волк – Только отпусти, не души.
Тем временем, на сцене появились объявленные гости. Пятеро мужчин с музыкальными инструментами вышли к зрителям и были встречены овацией. Позади них вывесили настоящий пиратский флаг, что ещё больше подогрело интерес к предстоящему выступлению. Вперёд на пару шагов вышел широко улыбающийся кучерявый мужчина с щетиной на лице и с гитарой в руках, лидер коллектива.
– Семь фунтов под килем, братцы! – поприветствовал он собравшихся – Ну что, готовы зажечь, грозная морская стая?
Утвердительный ответ был единогласен. Эндрю МакКарен ударил по струнам гитары и заиграл заводную песню. Собравшиеся тут же пустились в пляс.
– Куда нам пpотив пpиpоды,
И дело - дpянь и лету конец.
И только, споpя с погодой,
Поет какой-то глупый сквоpец.
Дpузья давно отсвистели
И, улетая, звали с собой,
А завтpа гpянут метели,
Кому ты будешь нужен зимой?
А он – чудак, не мог понять никак,
Куда улетать, зачем его куда-то зовут?
Если здесь его дом,
Его песни, его pодина тут.
И кому весной его тpель нужна,
Ежели весна и без того весна?
И кто сказал, что песням зимой конец -
Совсем не конец.
Что за глупый сквоpец…
Что за глупый скворец…
Что за глупый скворец…
Джек, Элизабет и Сюзанна танцевали, взявшись втроём за руки. Они то и дело подпрыгивали, отбивая ритм. Глядя на них, Хелен заразилась желанием подвигаться. Она так эффектно дёргала плечами и крутила бёдрами, что Гектор волей-неволей подумал, что не прочь сорвать с неё платье и полюбоваться её голым телом.
– А он – чудак, не мог понять никак,
Куда улетать, зачем его куда-то зовут?
Если здесь его дом,
Его песни, его pодина тут.
И кому весной его тpель нужна,
Ежели весна и без того весна?
И кто сказал, что песням зимой конец -
Совсем не конец.
Что за глупый сквоpец…
Что за глупый скворец…
Что за глупый скворец…
Песня закончилась, и веселящиеся на празднике от души поблагодарили МакКарена за её исполнение. Артист выдержал паузу прежде, чем объявить следующий номер.