Сокровище: Остров Четырёх Стихий
Шрифт:
Новинки и продолжение на сайте библиотеки https://www.litmir.me
========== Глава 1. Званые и не очень гости ==========
Проблемы жизни можно разрешить
только любовью, их невозможно
разрешить ненавистью.(с) Ошо
Если это бремя досталось мне,
значит, оно мне по плечу.(с)
М. Митчелл, «Унесённые ветром»
“Ад и рай - в небесах”, - утверждают ханжи.
Я, в себя заглянув,
Ад и рай - не круги во дворце мирозданья,
Ад и рай - это две половины души.
Омар Хайям
Элизабет сидела на покрывале, постеленном на траву, и старалась не двигаться. В руках она держала увесистый букет полевых цветов, а на её голове красовался венок. Взглядом девушка устремилась куда-то вдаль, словно старалась высмотреть корабль о белоснежных парусах, чей капитан всей душой стремился бы увидеться с ней. Конечно, бывшая королева пиратов действительно мечтала разглядеть желанный парусник, оттого и позировать Сюзанне для новой картины ей не составило особого труда. Правда, не обошлось и без подводного камня.
– Похоже, у меня затекли ноги. – как бы между прочим произнесла Элизабет – Сколько я просидела? Часа четыре?
– Всего лишь три. – ответила Сюзанна – Но мне осталось сделать всего несколько штрихов. Можешь расслабиться.
– Скоро годовщина твоего знакомства с отцом. – сказала Бесс, вытягивая ноги во всю длину – Ты решила, что подаришь ему?
– Пока нет. Все магазины обошла, но так и не выбрала. Купила бы всё. Схожу в город ещё раз и тогда точно что-нибудь приобрету. – рыжая художница развернула мольберт лицом к подруге – Ну, как вышло?
– Как всегда прекрасно.
Девушки сложили вещи и направились домой. По дороге Сюзанна делилась с Элизабет планами по совершенствованию новой картины и спрашивала совета у подруги. Юная художница чрезвычайно гордилась собой. Она представляла реакцию отца на её новые творения и не могла не улыбаться. А её компаньонка не могла не забавляться сходством с папашей рыжей хулиганки.
Домой девушки вернулись в приподнятом настроении, которое не могли испортить ни предстоящая уборка, ни приготовление ужина. Элизабет вынула из чулана метлу и тряпку и едва ли не торжественно вручила их Сюзанне.
– Ваша вахта, мисс Барбосса. – произнесла она.
Сюзи театрально вздохнула. Она умоляюще взглянула на компаньонку.
– Да, конечно, вахта. – сказала она, принимая инвентарь – А я почему-то думала, что подошла моя очередь забирать маленького Билли у Маккорли. Но раз вахта, то придётся мне подчиниться вам, ваше Величество.
– Этому тебя научил явно не отец. – с усмешкой ответила Бесс.
– Я не виновата, что моя очередь идти к Маккорли выпадает на день вахты. И кое-кто мне вчера обещал.
Наученная горьким опытом, Элизабет решила, что спорить бесполезно.
– Но завтра отработаешь. – требовательно сказала она.
– Слушаюсь, госпожа капитан.
С этими словами рыжая повязала чепец, накинула на плечи шаль и двинулась пешком к соседней ферме. Её хозяева, люди приветливые и сговорчивые, всегда приходили на помощь девушкам, если требовалось выполнить какую-либо тяжёлую работу или поняньчить маленького сына Элизабет, если обстоятельства вынудят её отлучиться. Однако Сю любила возиться с малышом не меньше них, оттого и бежала на ферму едва ли не в припрыжку. К тому же, ни разу не было случая, чтобы госпожа Мелани не угостила девушку свежим молоком.
Едва завидев Сюзанну, младшие дети Маккорли бросились к ней с докладом об играх с сыном Бесс.
– Ой, Сюзи, - верещала пятилетняя Трейси – мы с Билли такого наделали, ты упадёшь!
– Что же? – поинтересовалась рыжая.
– Мы разрисовали глиной стену сарая. – похвастался семилетний Питер.
– И Билли в этом участвовал?
– Старался больше всех!
Сю застала хозяйку фермы в доме. Женщина умывала малыша Билли, шутливо причитая, какое он божье наказание.
– Миссис Маккорли, добрый день! – поприветствовала её дочь Барбоссы.
– А, Сюзанна, как ты вовремя! – ответила та – Ты знаешь, что натворили мои разбойники? Намешали в глину какой-то красящей гадости и перепачкали ей весь сарай. И ладно бы, если только они, так они и племянника твоего к себе затащили! И ещё в наглую утверждают, будто он и есть зачинщик!
– О, миссис Маккорли, не ругайте их сильно, они же ведь дети. – добродушно отозвалась Сюзи и подошла к карапузу – Ну что, неугомонный ты наш, как сегодня себя вёл?
– Сю! – пролепетал Билли, заулыбавшись.
Это зрелище всегда забавляло юную художницу. Где-то в глубине души ей хотелось, чтобы её дома тоже ждал вот такой славный мальчуган, её собственный ребёнок… Но укол болезненных воспоминаний из детства возвращал девушку с небес на землю.
– Сюзанна, дорогая, оставайся с нами на ужин. – неожиданно предложила фермерша – Скоро вернутся Джон, Роджер и Мейбел, они будут рады видеть тебя.
– О, я тоже, но Элизабет будет волноваться. – попыталась сопротивляться Сю – Мисс Мелани, поймите меня правильно.
– Конечно, твоё беспокойство вполне объяснимо, но разве ты не ночевала у нас много раз?
– Да, было такое.
– Твоя сестра знает, где тебя искать.
Сзади к девушке подкрались Трейси и Питер и крепко обняли её за ноги. Дети смотрели на неё, как котята, просящие, чтобы их взяли на руки. Сюзи представила себе возможную реакцию Элизабет, но вместе с тем соседка была права насчёт ночёвок. Компаньонка привыкла к такому явлению, хотя иногда не одобряла поведения рыжей. Говорила, что отец юной художницы расстроился бы, если узнал. Поколебавшись с минуту, Сю решила дать ответ.