Сокровище: Остров Четырёх Стихий
Шрифт:
– Ты – подлый предатель и дезертир. – прошипела она – Как ты посмел оставить команду и перебежать к этому мошеннику?
– Но капитан, мэм, вы ведь сами выгнали меня! – оправдывался парень.
– Если я сказала, что не хочу тебя видеть, это ещё не означает, что я уволила тебя, бездельник!
Теперь все разрозненные фрагменты мозаики собрались для Джека Воробья воедино. Он живо смекнул, откуда у женщины такая внезапная агрессия по отношению к нему, что значили её слова про плотника, и почему этот самый плотник был готов поступить
– Ты ушёл, не сказав мне ни слова! – кричала она – А потом я застаю тебя в компании Воробья! Что это, как не предательство?
– Мэм, я действительно решил, что вы меня прогоняете!
– Если бы выгоняла, так бы и сказала! – женщина повернулась к группе людей, стоящих у дверей таверны и ожидающих её сигнала – Мистер Джойс! Верните этого предателя и тунеядца на корабль и всыпьте ему десяток плетей, да так, чтобы живого места не осталось! – она снова впилась в Леонара взглядом дьяволицы – А ты, негодяй, молись, чтобы я тебя казнить не приказала.
Тот, кого звали Джойсом, по-видимому, старпом, вместе со своими людьми стремительно приблизился к шефине и грубо схватил молодого мастера за руки. Тот уронил свой переносной ящик с инструментами и стиснул зубы от боли, когда ему резко скрутили запястья. Мужчины толкали его вперёд чуть ли не пинками. Мюррей собралась было следовать за ними, как приятель мерзавца Воробья снова встрял в происходящее.
– Так, одну минуту! – решительно заявил Барбосса таким тоном, словно приказывал собственной команде, а корсары от неожиданности остановились, всё так же держа несчастного Леонара скрученным – Никакого десятка плетей не будет, дорогая, парень не пострадает от вашей глупости. – строго сказал он, обращаясь к пиратке.
– Его участь не вам решать, сэр. – парировала та – И никакой глупости я не совершала, ваши выводы в корне не верны.
– Да ну? – Гектор не собирался отступать – А кто ввёл этого молодого человека в заблуждение, сперва предъявив ему абсурдные претензии, лишённые какой-либо конкретики, а потом заявил «Я не хочу тебя видеть»? Будь вы на его месте, как бы вы растолковали эти слова?
– Что вы хотите этим сказать? – пиратка с величайшей неохотой призналась себе, что если она вступит в спор с этим человеком, то обязательно проиграет, однако от диалога уже не отвертеться.
– Что свои мысли нужно формулировать яснее, особенно, если вы - капитан. И вообще, как можно расшвыриваться такими ценными членами экипажа, как плотник? Кто в случае опасности будет корабль от течи спасать? Вы, что ли? С таким отношением к команде странно, что вы находитесь здесь, на Тортуге, а не на необитаемом острове.
– Но мистер Лакруа всё же получит заслуженное наказание.
– Если не терпится кого-то наказать, мисс, прикажите своим людям выпороть вас, а не мистера Лакруа. Вы спровоцировали конфликт, а не он.
А этот старый рыжий сноб в чём-то прав, решила пиратка. Она поджала губки и махнула рукой своим
– Теперь вы довольны, мистер…? – спросила она и замолчала, не зная, как обратиться к мужчине.
– Барбосса. – ответил тот – Капитан Гектор Барбосса. – он даже изобразил милую улыбку – Полагаю, вы слышали обо мне?
– Вы – тот самый капитан Барбосса? – выдохнула искренне удивлённая женщина – Белиз, тридцать седьмой год?
– Да.
– О, приношу свои извинения, господин капитан.
– Не мне, не мне. – Гектор был самой любезностью, проявляя снисходительность к даме – Вот этому юноше.
– Разумеется, сэр.
– А про меня ни слова. – злобно шепнул Джек Воробей Гиббсу.
– Кстати, раз уж мы завязали знакомство, то разрешите узнать ваше имя, мисс? – поинтересовался капитан.
– Хелен. – ответила пиратка – Хелен Мюррей, капитан «Леди Макбет». Видите вон то судно с рострой в виде розы? – она указала на флейт, не заметить ростральную фигуру которого мог только слепой.
– Ваш корабль? – спросил Гектор, в ответ на что Хелен довольно кивнула – Недурно. А о «Чёрной Жемчужине», вы должно быть, тоже знаете.
– Я и подумать не могла, что когда-нибудь пересекусь с вами – знаменитым капитаном знаменитого корабля.
– Вообще-то, леди, капитан «Чёрной Жемчужины» - я! – заявил Джек, но его слова остались проигнорированными.
Барбосса полюбовался на судно новой знакомой, и в его голове родилась интересная идея. Выждав, пока мисс Мюррей переговорит со своим плотником, собирающим свои инструменты обратно в ящик, а тот согласится вернуться к ней, он обратился к собеседнице.
– У меня есть к вам предложение мисс. Как я погляжу, вы женщина со вкусом и цените себя.
– Что за предложение? – полюбопытствовала Хелен.
Гектор не успел ответить. Из-за угла показалось знакомое ему лицо рыжеволосой девушки в черной куртке и сером плаще. Уж её-то пират не мог не заприметить.
– Папа! – заголосила Сюзанна.
Художница со всех ног бросилась к отцу и крепко сжала его в объятьях. Девушка едва ли не плакала, от волнения не могла вымолвить ни слова. Между тем, в поле зрения Джека попала другая молодая женщина, сопровождавшая Сюзанну. Вне всякого сомнения, это была Элизабет, точно так же закутанная в серый плащ.
– О, миссис Тёрнер, какая приятная встреча! – заголосил Воробей – Мисс Барбосса, я поражён фактом, что вижу вас и вашу подругу здесь.
Элизабет ответила на его приветствие кивком головы. Что касается Гектора, то освободившись от жарких объятий дочери, он схватил её за плечи и заглянул в глаза. Разговор обещал быть не из приятных.
– Что ты здесь делаешь? – строго спросил капитан – Разве я не запретил тебе появляться в этом месте?
– Но папа, тебе и Джеку грозит беда! – заявила в ответ Сюзанна.