Солнце Калифорнии
Шрифт:
— Хм… сколько ему? Четыре? — спросил он, откашлявшись.
— Два, — ответил сын.
— Не может быть! Не знал, что двухлетка может быть таким развитым. Это даже интересно… А ты, случайно, не знаешь, почему Маркус отказывает мне в технической поддержке относительно реализации моего нового проекта, говорит, что мне придется нанять собственную команду? — тотчас отвлекся он от наблюдения за малышом.
— Вероятно, он считает невозможной параллельную реализацию двух проектов. Маркусу виднее, — осторожно отозвался
— Именно это он и сказал мне тогда, на вашей свадьбе, — пробормотал Дэйвид.
— Ха… Я-то все думал, что это ты вдруг решил посетить мою свадьбу! — рассмеялся Джек. — А у тебя, оказывается, были свои причины.
— Не говори ерунду. Просто я совместил одно с другим. Так, кажется, в нашей семье дела делаются? — резко проговорил Дэйвид.
— Судя по всему, воспитание детей ты не счел возможным совместить со своими великими проектами. Интересно, как такое удалось Чарлзу и Лилиан? — осведомился Джек.
— Вот только этого не нужно. Мне с пеленок тыкали примером этих великих личностей. Что конкретно ты ставишь мне в упрек? То, что рос в хорошем доме? Что тебя холили и лелеяли? Думаешь, мне неизвестно, что у тебя и Шарлотты было все, для того чтобы чувствовать себя счастливыми детьми? Тогда как мне пришлось начинать с нуля, создавать собственное имя вдалеке от сферы влияния великой Кольбер. Частенько я бывал без гроша, но двигался вперед, не останавливаясь, чтобы теперь на равных говорить и с Лилиан, и с Маркусом, и тем более с тобой, сопляком.
— Надеюсь, осознание этого делает тебя счастливым?
— Я же не порицаю тебя за то, что ты готов довольствоваться званием внука великой бабки, — парировал отец.
— Такого, значит, ты мнения обо мне? По-твоему, способность поддерживать хорошие отношения с людьми, которые тебя вырастили, а также желание продолжать семейное дело — достойны осуждения?
— Я считаю, настоящий мужчина обязан понять, чего он стоит!
— Согласен. Но в отличие от тебя, я не собираюсь делать это за счет близких людей! — бросил Джек. — Я был не так мал, чтобы не помнить, что мама постоянно рыдала. Ваша жизнь была постоянными дрязгами. Мне странно, как ты мог не любить маму. Ведь она была такой удивительной!
— Я любил ее. Если хочешь знать, я до сих пор люблю только Аву! Но любить женщину просто, а сделать ее счастливой практически нереально. Сам-то ты уверен, что твоей Сэс с тобой хорошо?
Джек впервые прямо, без обид и ухмылок, посмотрел на отца и, переведя взгляд на играющего в саду сына, пожал плечами.
Джек долго не мог забыть разговор с отцом, в особенности финальную фразу. Он наблюдал за Сэс, но по ее нейтральному поведению ничего не мог понять, для нее словно жизнь и не менялась. Ее так же часто можно было застать у монитора
— Ты не станешь возражать, если сын немного побудет с тобой? У меня есть кое-какие дела на студии, — объяснила она.
— Лучше пойдем туда все вместе! — неожиданно для самого себя обрадовался он возможности развеяться. — Устроим сынишке маленькую экскурсию.
— Отличная идея. Если он настоящий Хадсон, то любовь к кино должна быть у него в крови. Во всяком случае, Тео уже большой знаток многосерийной мультипликации.
— И вишневого пирога, — вставил Тео.
— Ха! Я тоже всем прочим предпочитаю вишневый! — воскликнул Джек.
— Может быть, ты сомневался, что это твой сын? — шепнула ему на ухо Шерил.
— Ни на секунду, Сэс.
— Я пойду, — спешно проговорила она, вручив сына мужу.
— Постой! Я должен тебе кое-что сказать, — остановил ее Джек.
Шерил задержалась в дверях и озабоченно взглянула на циферблат наручных часов.
— Я… — начал Джек, но счел нужным сперва приблизиться к жене. — Я люблю тебя, — ласково прошептал он, склонившись к ее виску. — Помни это всегда. Я люблю тебя, Сэс. Люблю.
Шерил прижалась щекой к его плечу. Можно было расслышать, как она всхлипнула.
— Ответь честно, ты счастлива? — спросил он.
— Наверное… не знаю… — задумчиво проговорила Сэс. — Знаю лишь точно, что никогда не буду счастлива без тебя, Джек! — воскликнула она так, словно ее только что осенило.
ЭПИЛОГ
— Теперь мне понятно, о чем ты… — проговорил Джек, потягивая кофе. — Это, действительно удивительное лакомство.
Сэс согласно покивала в подтверждение его слов.
— Побольше бы орешков, чтобы похрустеть, папа! — объявил сын.
— Для этого нужно просто купить упаковку орешков и хрустеть ими. А шоколадные пончики тут ни при чем. Они хороши и такие.
— Хочу орешков! — потребовал сын.
— Будут тебе орешки, — уверил его отец, щелкнув по носику. — Как вы отнесетесь к идее, чтобы слетать на выходные к тете Шарлотте?
— С удовольствием! — воскликнула Сэс.
— Кто эта тетя? — спросил Тео.
— Моя сестра. Она сейчас в Новом Орлеане, извиняется, что не могла быть на свадьбе, и приглашает теперь нас к себе.
— А почему она не могла быть на свадьбе? — серьезным тоном осведомился ребенок.
— Летала по дипломатическим делам, — сообщил отец.
— У тети Шарлотты есть перышки? — спросил Тео.
— Нет у нее перышек, — непонимающе отозвался отец.
— А как же она тогда летает? — задал встречный вопрос сын.