Солнце Калифорнии
Шрифт:
— С некоторых пор я не считаю, что обязана быть перед всеми нараспашку. Это глупо и опасно, Джек.
— Но я — не все! — проникновенно прошептал он, заглядывая ей в глаза.
— Верно, Джек. Ты особенный, и всегда таким будешь, по крайней мере, для меня, — ласково прошелестел ее голос, и мягкие полные губы коснулись его губ. — Я выйду за тебя, — невзначай шепнула Сэс, и Джек, расчувствовавшись, разрываемый чувством благодарности, чуть не задушил ее в своих объятьях.
— Джек мой папа? —
— Да, сыночек, — ответила ему Сэс. — Джек твой папа.
— А мы сможем жить в его доме? — задал малыш сугубо практический вопрос.
— Думаю, да. А почему ты спрашиваешь? — удивилась мать.
— Джек будет учить меня плавать, — объяснил ей сын.
— Понятно, — с улыбкой кивнула Сэс. — А почему ты книжки по всей комнате разбросал?
— А это свободные книжки, — ответил ребенок.
— Как это — свободные книжки? — изумилась Шерил.
— Даром, — заявил он. — Это Мария мне объяснила, что даром — это когда свободно.
— Все верно, ты их можешь свободно брать, но только с полочки, где им место. А то это уже получаются не свободные, а дикие книжки. Так что давай, собери их и пойдем спать.
— А ты мне почитаешь про кролика? — спросил сын.
— Почитаю.
— А охотник не застрелит кролика? — справился малыш.
— А разве в книжке про кролика есть охотник?
— Охотник в мультике про олененка, — подсказал ей Тео.
— Это другой лес, — успокоила его мать.
— Охотник убил маму Бэмби, — поделился он.
— Да, не сладко было Бэмби, — кивнула Сэс.
— А у Бэмби был папа?
— Я не знаю, дорогой, — пожала плечами женщина.
— Если был, то он, наверное, забрал Бэмби к себе.
— Я тоже так думаю, — кивнула Сэс. — А когда это ты видел кино про Бэмби?
— Бабушка Кейт показывала. И обещала еще показать про Ариэль и принца Эрика, когда вы с папой поженитесь, как в мультике.
— Правда? — ошарашенно проговорила Сэс. — Я и не знала, что бабушка Кейт такая предусмотрительная. Я обязательно обсужу с ней это, — вздохнула она и понесла сына в спальню.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Просто удивительно, как некоторым за пару недель удается то, что другие готовят в течение полугода. И никакая поспешность, ставшая настоятельным требованием Джека, не помешала организовать самую роскошную свадьбу города, который никогда не знал ничего подобного.
К концу текущего месяца Джек уже хотел назвать Сэс своей женой. Этим объяснялось его неожиданное усердие, тогда как Шерил сразу предупредила его, что не имеет возможности дни напролет заниматься подготовкой события, которое промелькнет — моргнуть не успеешь, тогда как в ее повседневной жизни куда больше обязательств действительных — она мать, она сценарист во множестве кино- и телепроектах, и она бы предпочла рядовую регистрацию в мэрии всей этой расточительной феерии.
Но Джек не хотел ничего рядового. Его
Платье невесты шилось у лучшего кутюрье. Конечно же, кристаллы от Сваровски везде, где только можно, конечно же лучшие музыканты и лучшие отели для размещения гостей, именитые приглашенные… У Джека Хадсона был четкий список надлежащих атрибутов свадебного торжества человека его социального уровня. Он даже считал, что это событие принесет немалую пользу бизнесу, сможет поправить заметно подпорченное его холостяцким обычаем реноме, придаст ему серьезности и основательности в глазах деловых партнеров.
В общем, с любой точки зрения свадьба была уместным мероприятием, которое к тому же позволяло решить несколько проблем личного порядка. То есть Джек мог теперь рассчитывать на супружеское отношение со стороны Сэс, которое должно было выражаться в ее всегдашней готовности выполнять супружеские обязанности, а также в совместном проживании под одной крышей с сыном. Он только не мог понять, почему три года назад эта перспектива его так пугала.
Тео очень легко воспринял тот факт, что Джек его отец. Ребенка это вполне устраивало. Они поладили, и проблем вроде бы не предвиделось. Малыш принимал активное участие в подготовке мероприятия. Он по-взрослому отнесся к нудным примеркам, понимая, что маленький костюмчик — это именно то, что может сделать его папу счастливым, а церемонию по-настоящему сказочной.
И наконец настал тот миг, когда священник произнес слова: «Я объявляю вас мужем и женой… Можете поцеловать невесту».
Конечно же, Джек поцеловал свою Шерил. Глаза новобрачных встретились, невесомая вуаль упорхнула ввысь, лица приблизились и замерли на миг в немыслимой близи друг от друга.
Сэс боялась обнадеживать себя этой свадьбой, потому и свела на нет свое участие в ее подготовке. Но в эту самую минуту ей на мгновение почудилось, что взгляд Джека теплится любовью — тихой и искренней.
Сэс оказалась идеальной невестой: обворожительной, хрупкой и кроткой. Волосы девушки были завиты пышными, свободными локонами, местами перехваченными тонкими лентами и цветами, благодаря чему убранство ее головки уподобилось роскошным прядям сказочных нимф.
И весь образ невесты пребывал на пограничье элегантной аристократичности и ампирного отражения античных представлений о прекрасной женщине. Что лучше могло обрамить ее полудикую красоту: по-детски угловатую фигурку, крупный рот, нос с горбинкой, дерзкий взгляд, озорство веснушек, пышную копну волос.