Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Мы этим озадачили Обаму, – заметил Хаммер. – У нас полно других забот. Когда все утрясется, мы будем готовы.

Приборная доска показывала температуру за окном 112° по Фаренгейту [17] , ничего подобного они еще не видывали. Биэрд съехал на обочину, чтобы ощутить на себе эту парилку. То ли не стоило выбираться из кондиционированного салона под палящее солнце без шляпы, то ли сказалась усталость после полутора часов за рулем, но когда он вышел из машины и уже собирался сказать своему другу какую-то банальность, голова у него вдруг закружилась, колени подогнулись, и он частично потерял сознание. Если бы он не успел ухватиться за дверную ручку, то оказался бы на земле. А так его качнуло, он потоптался на месте, но устоял на ногах и при этом долбанулся плечом о крыло автомобиля. Он возился с задней дверцей, пытаясь ее открыть, а в висках стучал пульс. Наконец ему удалось засунуть голову в прохладное нутро салона и нашарить свою панаму на заднем сиденье. Эта небольшая передышка пошла ему на пользу. Весь эпизод занял не больше пятнадцати секунд. Хаммер, стоявший по другую

сторону машины, ничего не заметил. Двое мужчин отошли от дороги, удивляясь своим ощущениям. Полуденный зной вверг их в состояние синэстезии. Он взял их в полон, давил на мозги, фонтаном бил из земли и хлестал по лицам и внешне проявлялся в шумных, вульгарных выкриках. Кто после этого скажет, что у фотона нет массы?

17

То есть 44° по Цельсию.

– Вот! – Биэрд торжествующе вскинул кулак, маскируя недавнюю слабость и взбадривая себя собственным криком: дескать, я все тот же. – Вот она, сила солнца!

– Всю власть – солнцу! – подхватил Хаммер. – Все, мне хватило.

Он полез обратно, на водительское сиденье, и Биэрд с облегчением вздохнул, садясь рядом. Он еще был слишком слаб, чтобы вести машину. Теперь они ехали почти на ста тридцати, так что и получаса не прошло, как они уже миновали Хачиту и Плайас и пересекли водораздел у отрогов Пирамидальных гор в округе Идальго, так сказать, в каблуке штата. До полигона на дальней окраине Лордсбурга осталось меньше часа, и по мере приближения к цели они становились все более шальными и развязными, скорее похожими на деревенских парней, вырвавшихся в бордель, чем на мужчин за шестьдесят, обремененных колоссальной ответственностью. Они затянули «Желтую розу Техаса», ничего веселее про Нью-Мексико они не знали. За плечами долгий и трудный совместный путь, далеко не всегда комфортный, порой удручающий на Ближнем Востоке и утомительный на американском юго-западе. Временами их разделяла лабораторная и офисная работа, зато сейчас наконец-то они готовы были поделиться своим секретом, древним секретом растений, и ошеломить мир собственной версией дешевой, чистой и постоянной энергии. По старой памяти, а также потому что это была их излюбленная точка, перед Анимасом они повернули на юг и вскоре въехали на окутанную пылью автостоянку перед кафе «Следы леопарда», где припарковались бок о бок с патрульной машиной местного шерифа.

В мифотворчестве Хаммера Анимас был самым дружелюбным провинциальным городком Соединенных Штатов. День, когда здесь заасфальтируют тротуары, станет для Биэрда последним. Кафе – лучшее к западу от Миссисипи – представляло собой белый крашеный ангар с минимумом окон. После слепящего послеполуденного солнца им пришлось помедлить в дверях, пока глаза попривыкли к полутьме внутри. Шериф и еще один полицейский, тихо беседовавшие за чашкой кофе, были единственными посетителями. В «Следах леопарда» ты заказываешь не то, что хочешь, а что имеется в наличии. Сегодня это были блины и бекон. Кофе подавали совсем жиденький, пользующийся популярностью на американском юге. Пока они ждали, Биэрд достал свой карманный компьютер. Еще утром в отеле успели прийти новые послания, которые он до сих пор не открыл. Внимание его сразу привлекло письмо от П. Баннер, его пятой жены Патриции, ныне замужем за дантистом Чарльзом, который от нее без ума, почти как Биэрд девять лет назад. Она недолго поработала директрисой, прежде чем родить трех бэбиков за четыре года. А когда-то уверяла Биэрда, что не хочет иметь детей. От него, надо понимать. Интересно, что Чарльз был низкорослым, тучным, лысее его и старше на пару лет. Как будто браки представляли собой серию исправленных черновиков.

Год назад он натолкнулся в Риджентс-парке на нее и ее пятилетнего сына с девчоночьими локонами. Она держалась дружески и показалась ему все еще красивой. Они сели на скамейку и поболтали минут пятнадцать. Походив вокруг да около, Биэрд вывел-таки ее на интересовавший его вопрос. Нынешнему мужу она тоже наставляет рога? Как знать, ответила она как-то уклончиво, но если он имеет в виду себя, то у него нет ни одного шанса.

Дорогой Майкл, возможно, для тебя это не новость, но если ты не в курсе, сообщаю, что Родни вышел из тюрьмы. Он искал со мной встречи. В голове у него роятся всякие безумные идеи, которых я даже касаться не хочу. Адвокат Чарльза обратился в суд и добился запретительного постановления, смысл которого заключается в том, что если он мне еще хоть раз позвонит, или напишет, или подойдет к нашему дому ближе, чем на пятьсот метров, то будет арестован. Только что я узнала от друзей моих друзей, что он отправился в Штаты, чтобы разыскать тебя. Может, хочет персонально поблагодарить тебя за то, что ты свидетельствовал против него во время процесса? Одним словом, мне кажется, что не мешает тебя предупредить. Завтра начинаются короткие каникулы перед возобновлением семестра, и мы уезжаем на Шетландские острова под проливным дождем. Всего наилучшего, Патриция.

Это он, «Трупин», в отеле «Камино Реал». Сомнительная благопристойность британского закона: убийцы за хорошее поведение отсиживают половину срока. Поиск в интернете на «Биэрд» без труда приведет человека в Лордсбург на полигон. Ну и что? Несмотря на работающий кондиционер, у него возникло противное ощущение капелек пота на верхней губе и стеснения в груди, отчего появилась боль в горле. Тут пожаловали блины, по двадцать штук в каждой стопке, как заверила его доброжелательная официантка, и кленовый сироп, чтобы их поливать, а также гора полосатого бекона высотой в пятнадцать сантиметров и доверху заполненная чашка кофе бледно-коричневатого оттенка.

– Нирвана! – Хаммер хлопнул в ладоши, по-прежнему пребывая в хорошем настроении, тогда

как Биэрда оно явно покинуло.

Он всегда знал, что этот момент неотвратим, однако успел свыкнуться с данной мыслью, как и с другой, что Тарпин вполне может отсидеть полный срок, а за это время все рассосется, из тюрьмы он выйдет обессиленный, да и, в конце концов, это Патриция стала его наваждением, и именно ее показания похоронили его в суде. Главное же достижение Биэрдa, изящный трюк, коим он себя успокоил, заключался вот в чем: он почти верил в то, что Тарпин, буйный по природе, человек, которого судили и признали виновным и который отсидел за решеткой вместе с другими осужденными, мог считаться косвенно запятнанным и, стало быть, действительно виновным, мало того, он знал это и смирился со своей судьбой. Биэрд, если на то пошло, никого не убивал, его версия в суде звучала безупречно, и показания свидетеля в Институте физики были неопровержимы. По прошествии лет события того утра, когда он вернулся из Арктики, уже казались фрагментами сновидения, недоказуемыми, не имеющими последствий. Но за этой внешней пеленой, как глухая скала, скрывались другие допущения и даже уверенность, от которых он просто отмахивался за всей этой деловой суетой. Как полицейские и Патриция могли заподозрить в убийстве Олдоса ревнивого мужа, чего опасался Биэрд, так и Тарпин неизбежно должен был прийти к этой мысли. Кто еще мог его подставить, подкинув на место происшествия его молоток? И что же несправедливо осужденный и склонный к насилию человек, день за днем, в течение восьми лет закалявший свою слепую ярость в тренажерном зале тюрьмы, предпримет после освобождения? Дешевых рейсов в Даллас сколько угодно.

Пока шериф и его приятель сидят за соседним столиком, Биэрд чувствовал себя в безопасности. И все же, когда входная дверь с треском распахнулась, он вздрогнул, испытав при этом новое сжатие в области грудины. В кафе ввалилась четверка шумных подростков, три парня и девушка, с требованием прохладительных напитков. Присутствие двух полицейских их не утихомирило. Они поздоровались с ними, как с родственниками. Что, если двое вооруженных полицейских не совладают с Тарпином? Может, он настроен прикончить Биэрда у всех на глазах и провести остаток жизни в камере, извращенно лелея мысль о том, что они квиты? В этих краях нет недостатка в огнестрельном оружии, и приобрести его не сложнее, чем рыболовные снасти.

– Про еду забыл, шеф? – Хаммер уже прикончил свою гору блинов. – Плохие новости из дома?

– Нет-нет, – автоматически ответил Биэрд, хотя уже успел разглядеть под мейлом Патриции послание от Мелиссы с пометой «срочно». – Просто надо кое в чем разобраться. Я не голодный. Слишком жарко. Можешь взять мои.

Он пододвинул ему тарелку, и Тоби принялся за двадцать первый блин, а тем временем Биэрд, после полуминутного колебания, открыл послание Мелиссы. Лучше прочесть, пока его еще не убили.

Майкл, позвони мне, пожалуйста. Мне надо с тобой поговорить о прошлой ночи.

О прошлой ночи? Это еще зачем? Тут он вспомнил про Терри, симфонического любовника. Она бросила Терри или, напротив, выходит за него замуж. Биэрд не мог решить, какой из этих двух вариантов был бы для него предпочтительнее. Если второй, то он спрячется в трейлере у Дарлины. Дарлина же Тарпину не по зубам. Или он убьет их обоих. Сейчас он плохо соображал и был не в том состоянии, чтобы беседовать по душам с Мелиссой. Ни сейчас, ни потом. Он пролистнул имена отправителей еще двадцати семи сообщений; все, кроме одного, были связаны с работой, главным образом с чистой и возвышенной сферой искусственного фотосинтеза. А открыл он письмо от Дарлины.

«Дуй скорее! Я тебе кой-чего скажу!!!»

Господи, как они его отвлекают. Они его просто обложили – женщины, адвокатша из Альбукерке, уголовник из Северного Лондона, его собственные неуемные клетки, – все словно сговорились помешать ему принести свой дар миру. Он не виноват. Зря, что ли, его называют блестящим ученым. Да, он блестящий ученый, пытающийся делать добро. Пожалев себя, он немного успокоился. Они с Тоби встретятся с инженерами, чтобы сегодня в последний раз проинспектировать полигон. Затем Биэрд произнесет речь перед всей командой. Пора снова в путь. Но ехать в Лордсбург значило ехать навстречу Тарпину. Лицезрение хаммеровских блинов, а точнее, его самого, поедающего уже третий десяток блинов в сиропе, увенчанных подгоревшими полосками плоти и жира свиньи, вызвало у него рвотные позывы. Пробормотав извинения, он направился через зал в туалет с мыслью, что, если его стошнит, может, голова лучше заработает. Слегка наклонившись, как прилежный официант, он завис над фарфоровой чашей. Увы, она была ослепительно чистой, так не хватало щепотки мерзости, шоколадной арабески человеческого дерьма, чтобы очистился желудок. Из него так ничего и не вышло. Он распрямился и промокнул лоб бумажной салфеткой. Как быть? Или его жизнь действительно в опасности, или он трус и истерик. Основополагающий факт – Тарпин ищет с ним встречи. Что хорошего может это предвещать? В эту самую минуту он, вполне вероятно, уже сидит в лордсбургском мотеле на кровати и смазывает пистолет. С мотивацией у него все в порядке. Ведь с психологической, логистической и даже финансовой точки зрения не так-то просто вчерашнему зеку путешествовать по миру. Ему придется скрыть свое преступное прошлое, отвечая на вопрос иммиграционной анкеты при въезде в Штаты. И никто ни о чем не догадается. Так что основания для паники налицо. Разумнее всего было бы улизнуть, сославшись на застенчивость, и пусть Тоби сам проведет церемонию открытия, а он рванет хотя бы в Сан-Паулу, где одна его знакомая, Сильвия, хороший, между прочим, физик, будет счастлива принять его у себя. Он спустил воду и не спеша вымыл руки, обдумывая решение, перед тем как вернуться за стол. Сан-Паулу – это, конечно, хорошо, но он не говорит по-португальски. И он не может оставаться там бесконечно. И ему будет не хватать Дарлины. Дальше что?

Поделиться:
Популярные книги

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Путь Шедара

Кораблев Родион
4. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.83
рейтинг книги
Путь Шедара

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

An ordinary sex life

Астердис
Любовные романы:
современные любовные романы
love action
5.00
рейтинг книги
An ordinary sex life

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Горькие ягодки

Вайз Мариэлла
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Горькие ягодки

Беглец

Кораблев Родион
15. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Беглец

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!

Законы Рода. Том 5

Flow Ascold
5. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы Рода. Том 5

Авиатор: назад в СССР 12

Дорин Михаил
12. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 12

Системный Нуб 2

Тактарин Ринат
2. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 2

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР

Цеховик. Книга 2. Движение к цели

Ромов Дмитрий
2. Цеховик
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Цеховик. Книга 2. Движение к цели