Солнечный свет
Шрифт:
— Вообще-то я удивился, увидев тебя танцующим, Алверстод. Я думал, ты никогда не танцуешь.
— Должен признаться, леди Мэри явилась искусительницей, — улыбнулся герцог. — Я думаю, вы знакомы?
Да, они виделись не впервые, и леди Мэри, не сомневаясь в своем очаровании, использовала его максимально, развлекая джентльменов.
Через некоторое время герцог сказал:
— Прошу прощения, я на минуту. Надо кое с кем поговорить.
— С мужчиной или женщиной? — кокетливо
— Конечно, с мужчиной и, конечно, о лошадях, — весело отозвался герцог.
Все расхохотались.
Отдалившись от них на несколько шагов, он исчез в тени деревьев и через неосвещенную часть сада быстро направился в сторону леса.
Звезды сверкали, высоко в небе сияла луна, вокруг было еще красивее, чем вчера на закате. Глаза герцога были устремлены к поваленному дереву, и с невероятным облегчением он увидел, что Хиона его ждет.
— Добрый вечер, — сказал он и сел рядом. — Мне было трудно уйти.
— Да, знаю. В общем-то я и не ожидала, что вы придете, потому что… потому что мне все это приснилось.
— Но я же не сон, я — абсолютно реальный и я все время думал о вас!
Ее большие глаза с мольбой были устремлены на него. В лунном свете лицо казалось очень бледным. Да и она сама показалась ему еще изящнее, чем вчера.
— Вы сегодня что-нибудь ели?
Хиона улыбнулась:
— Ну как вы можете помнить о таких пустяках? Обо мне все в общем-то забыли, у всех полно дел…
Герцог вынул сверток из-под полы вечернего костюма.
— Я подумал, может пригодиться. И принес… — И положил ей на колени красивый льняной носовой платок, в который были завернуты несколько сандвичей.
Хиона, посмотрев на них, спросила:
— Это паштет?
— Да.
— И как только вы могли догадаться? Ведь я почти забыла вкус паштета! По ночам даже иногда представляла, что я снова его ем. Ведь это не холодная баранина, которую каждый день едят слуги.
— Да, я решил, что эти сандвичи вам понравятся, — сказал герцог.
Хиона снова завернула их в платок и проговорила:
— Но я сейчас не стану их есть. Я хочу почувствовать вкус каждого кусочка, а здесь, рядом с вами, это невозможно.
— Хорошо, ешьте когда хотите. А теперь вот что я намерен вам сказать, — герцог серьезно посмотрел на девушку. — В понедельник, в восемь тридцать утра, я уезжаю, объяснив столь ранний час срочной необходимостью вернуться в Лондон.
Хиона вздрогнула — она никогда больше его не увидит!
Но герцог продолжал:
— И вы поедете со мной.
— Правда?
— Все, что надо решить, — это где я вас подберу.
Хиона минутку подумала, а потом сказала:
— Есть одно место, там очень густые деревья. Это в двух или трех сотнях ярдов от Мэйн-Лодж. За изгородью, которую легко преодолеть…
— Значит, вы будете там?
— Если вы всерьез говорите, что заберете меня с собой.
— Как вы поняли, я никогда не нарушаю обещаний.
— У меня немного вещей.
— Вам ничего не надо брать с собой, — сказал герцог. — Если кто-то увидит, что вы выходите из дома с узелком, сразу возникнет подозрение.
— Да, я и сама об этом подумала.
— Идите медленно, не спеша, как на прогулке, а остальное предоставьте мне.
Хиона сцепила пальцы.
— Это сон. Я знаю, что сплю.
— Нет, вы не спите, — твердо заявил герцог, — вы должны позаботиться, чтобы вам ничто не помешало оказаться на месте нашей встречи.
— Как я могу вас отблагодарить?
— На это нет времени. И еще — мне кажется, нам не стоит видеться до понедельника.
Согласно кивая, Хиона повернулась к нему, и герцог увидел в ее глазах такое доверие, почти обожание, которое показалось ему очень трогательным.
— Завтра держитесь подальше от сэра Джарвиса и помните: самый темный час — это час перед рассветом.
— И все же он не такой темный, каким был до встречи с вами, — благодарно ответила Хиона. — В моем сердце затеплилась надежда, будто свалившаяся с неба звездочка.
— Вот так и продолжайте думать до самого понедельника, — посоветовал герцог. — А теперь мне пора. Кстати, как ваша спина? Лучше?
— Да, да, намного лучше, — ответила Хиона, но герцог видел — она просто храбрится.
Он взял ее руки и поднес к губам.
— До понедельника, — сказал он. — И даже если случится наводнение или разверзнется бездна, все равно я буду ждать вас…
Девушка улыбнулась, по-своему оценив смысл сказанного. Через минуту герцог спросил:
— Хиона, вы не знаете, есть ли в доме работник по имени Джейк? Или кто-то из приходящих?
Хиона вздрогнула, и герцог понял: она испугалась.
— А зачем вам знать это?
— А у вас есть причина не говорить, кто он?
— Да нет, пожалуй… — помолчав секунду, Хиона сказала:
— Должно быть, речь идет о Джейке Хантсмэне.
— А что он делает? Работает на сэра Джарвиса?
— Он объезжает лошадей и тренирует.
— А что еще?
— Вам лучше спросить о нем кого-нибудь еще…
— Я спрашиваю вас. Не могу же я обратиться к сэру Джарвису! Он удивится: с какой стати я интересуюсь его людьми?
Герцог было подумал, не напрасно ли он так настойчив, но тут же уверил себя — здесь скрыта еще какая-то тайна. И чем раньше он ее разгадает, тем лучше.