Сомнительная полночь (сборник)
Шрифт:
Просматривая карту, Маркхэм неожиданно наткнулся на деревушку, в которой они с Кэйти провели медовый месяц. Очень давно. И в другом пространстве и времени.
Он решительно отогнал начавшие охватывать его воспоминания, ибо для сантиментов не было времени.
Он знал, что деревня находится на весьма пустынном участке побережья, и поэтому ее окрестности как нельзя лучше подходили для его цели. Позднее он раздумывал о том, по чистой ли случайности выбрал это место.
— Геликар готов, Джон. — Марион-А надела свой лыжный костюм бутылочно-зеленого
Маркхэм оторвался от карты и оглядел ее с неохотным одобрением. И неодобрением. Хотя она была андроидом, иногда она могла — и это был как раз такой случай — выглядеть совсем как женщина. Но полное впечатление немного портило то, что она казалась несколько инертной.
— Ты будешь управлять, — сказал Маркхэм, как бы подчеркивая, что это важно. — Я пока отдохну. Торопиться нам некуда. Я не хотел бы прилететь туда раньше, чем настанет время ленча.
Прошедшие полтораста лет изменили ноябрьские туманы Лондона только в одном: они стали чище и натуральней. Марион-А подняла геликар до пятисот футов и направила его над морем тумана, низко повисшим над Лондоном густыми, безжизненными волнами.
Когда геликар вылетел в пространство, залитое яркими, сверкающими лучами солнца, радостное возбуждение, которое Маркхэм всегда испытывал в воздухе, отвлекло его от мыслей о цели путешествия, и он почувствовал себя беззаботно. «Таким утром, — подумал он, — приятно сознавать, что ты живой». Он посмотрел на Марион-А, и ему стало интересно, как бы она отнеслась к такой интересной мысли.
Наконец они достигли побережья и полетели вдоль него, пока Маркхэм не увидел внизу тот самый залив, в котором он и Кэйти обычно купались. Несмотря на то что разрушительные силы воды и ветра проделали свою работу с мягкой породой скал, залив сохранил приятные очертания, выглядел таким же уютным и безлюдным, что и привлекало их сюда столько фантастических лет назад.
Он даже разглядел на расстоянии в четверть мили к северу остатки коттеджа, где они жили. Теперь это были просто развалины, которые посещали только чайки и привидения.
— Вон там маленький разрушенный дом, — сказал он Марион-А. — Ты видишь его?
— Да, Джон.
— Я думаю, мы приземлимся там и перекусим. Это место, где мы с женой провели медовый месяц.
— Что такое медовый месяц?
— Отпуск, который два человека проводят вместе сразу после свадьбы.
Марион-А посадила геликар в нескольких ярдах от разрушенного коттеджа. Пока она вынимала корзинку с припасами и устанавливала маленькую портативную печку, * Маркхэм исследовал руины.
Не осталось и намека на маленький огороженный сад, ни на дорожку, когда-то вившуюся к центральной двери. Две оставшиеся стены, казалось, покачивались, как ворота, на пустынной, поросшей вереском земле. Осмотрев их, Маркхэм решил, что следующий шторм окончательно разрушит стены, и тогда уже совсем ничего не останется. Ничего, кроме вросших в землю камней…
Тут он услышал голос Марион-А:
— Ленч готов, Джон.
— Спасибо. Я сейчас подойду.
Понимая, что ему хочется побыть одному, Марион-А отошла назад, к геликару. Он почти безразлично посмотрел ей вслед, раздумывая о том, что произойдет с ними через час или чуть больше; потом опять позволил себе погрузиться в мир грез на несколько драгоценных секунд. Неожиданно он понял, что действительно замерз — не физически, а от холода, который сковал его мысли и чувства.
Маркхэм ел в полном молчании, как если бы забыл о присутствии Марион-А. Но автоматический пистолет в кармане становился все тяжелее и тяжелее, давил на него и как будто неумолимо подталкивал к действию.
Также молча Марион-А налила ему кофе и протянула сигарету. Он затянулся глубоко и нервно, говоря себе, что как только докурит сигарету — сделает то, что задумал.
Наконец он швырнул окурок в траву, посмотрел, как он там дымится, и повернулся к Марион-А:
— Ты запрограммирована на два типа верности, Марион, — республике, что означает администрацию андроидов, и — мне. Что идет первым?
Марион-А чуть поколебалась.
— Если это должно определяться как верность, Джон, то моя верность республике имеет приоритет.
— Бесполезный вопрос, — сказал он, — но все-таки: тебе не нравится быть моим персональным андроидом?
— Это бесполезный вопрос, — согласилась она.
— Хорошо. Тогда для тебя не будет большим неудобством, если у тебя появится новый хозяин.
— Я не понимаю.
— Очень просто. Я больше не могу тебя использовать. Ты становишься ненужной проблемой. Более того, ты опасна.
— Почему вы говорите так?
Маркхэм сунул руку в карман, пытаясь найти поддержку в прикосновении к неумолимому металлу пистолета.
— Потому что я сделал выбор, Марион. Мне не нравится жить в обществе, где всем заправляют андроиды. Значит, я созрел для Анализа. А поскольку я не хочу терять свое «я», то собираюсь присоединиться к Беглецам. Хочу посмотреть, нельзя ли что-нибудь сделать, чтобы уничтожить власть андроидов. Так что, видишь, Марион, мы — враги.
Он заметил, когда она заговорила, что голос у нее изменился.
— Я не думаю, что мы враги, Джон.
— Ты запрограммирована служить сначала республике, а потом мне. Поэтому ты должна доложить о моих антиобщественных взглядах Психопропу. Для меня это означает Уничтожение, если они меня найдут.
— Предположим, что я могу изменить мою начальную программу, Джон? — Она улыбалась ему очень странной улыбкой. Такой улыбки Маркхэм у нее еще не видел.
— Но это невозможно, — спокойно сказал он. — Программа очень устойчивая.
— Разве? — сказала она с неожиданной силой. — Я была запрограммирована понимать значение музыки и поэзии для людей. Но я не была запрограммирована ценить эти вещи сама.
Он засмеялся:
— А ты ценишь? Ты действительно считаешь, что музыка, поэзия — словом, искусство — для тебя что-то значат?