Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI — СХХ.
Шрифт:
Сюэянь выбежала во двор, увидела Сижэнь и еще тише ответила:
— Она в комнате у барышни.
— Что с барышней? — спросила Сижэнь.
Они вошли в дом, и Сюэянь все подробно рассказала: что было ночью и что случилось сейчас.
Сижэнь взволнованно произнесла:
— К нам только что приходила Цуйлюй, сказала, что ваша барышня заболела. Второй господин Баоюй как услышал, так сразу послал меня узнать, что с ней.
В это время из-за дверной занавески показалась Цзыцзюань и поманила рукой Сижэнь.
— Барышня уснула? — спросила, подходя, Сижэнь.
— Слышала,
Сижэнь кивнула и, нахмурившись, спросила:
— Что же делать? Прошлой ночью Баоюй до смерти перепугал меня.
— Баоюй? — изумилась Цзыцзюань.
— Да, Баоюй. Когда он ложился спать, все как будто было в порядке, — стала рассказывать Сижэнь. — И вдруг среди ночи он стал кричать, что у него болит душа, что кто-то ножом вырезал ему сердце — словом, болтал всякий вздор. Лишь на рассвете немного успокоился. Ну скажи, как тут не напугаться! Нынче он даже в школу не пойдет, надо звать врача.
В этот момент Дайюй снова закашлялась и слабым голосом спросила:
— С кем ты там разговариваешь?
— Это сестра Сижэнь пришла навестить вас, барышня, — отвечала Цзыцзюань.
Дайюй попросила Цзыцзюань помочь ей подняться и жестом пригласила Сижэнь сесть. Сижэнь принялась уговаривать Дайюй:
— Не надо вам подниматься, барышня, лучше лежите.
— Ладно, — отвечала Дайюй, — не волнуйся по пустякам. Ты, кажется, говорила, что ночью у кого-то болела душа? У кого же?
— У второго господина Баоюя, — отвечала Сижэнь. — Наваждение на него нашло. На самом деле ничего не было.
Дайюй поняла, что Сижэнь не хочет ее огорчать, и, тронутая заботой девушки, опечалилась. Затем, помолчав, спросила:
— А еще что он говорил?
— Больше ничего.
Дайюй кивнула, снова умолкла, а потом со вздохом промолвила:
— Не говори второму господину, что я болею, а то забросит занятия и навлечет гнев отца.
Сижэнь обещала.
— Барышня, ложитесь, — продолжала она уговаривать Дайюй.
Дайюй послушалась и легла. Сижэнь посидела еще немного и вернулась во двор Наслаждения пурпуром. Она сказала Баоюю, что у Дайюй ничего серьезного, и он успокоился.
А сейчас расскажем о Таньчунь и Сянъюнь. Покинув павильон Реки Сяосян, они отправились к матушке Цзя.
По дороге Таньчунь предупредила Сянъюнь:
— Будь осторожна, сестрица, не расстраивай старую госпожу, не болтай лишнего, как только что у Дайюй.
— Да, да, — с улыбкой отвечала Сянъюнь. — Это я от расстройства забыла об осторожности!
Услышав, что Дайюй нездорова, матушка Цзя сокрушенно сказала:
— Как часто она болеет! И Баоюй тоже. Дайюй выросла, и теперь ей особенно надо беречь здоровье. Уж очень она впечатлительна.
Все молча слушали матушку Цзя, никто ни слова не проронил.
— Распорядись, чтобы врач, который придет к Баоюю, заодно и барышню Линь Дайюй осмотрел, — обратилась матушка Цзя к Юаньян, и та пошла выполнять приказание старой госпожи.
Поужинав у матушки Цзя, Таньчунь и Сянъюнь возвратились в сад, но об этом мы рассказывать не будем.
На
В это время к Дайюй послали служанок предупредить, что к ней сейчас придет врач.
Цзыцзюань поспешила укрыть Дайюй одеялом, опустила полог над кроватью, а Сюэянь принялась за уборку.
Вскоре появился Цзя Лянь в сопровождении врача и сказал:
— Барышни могут остаться, почтенный доктор — свой человек в доме.
Старуха служанка откинула дверную занавеску и пропустила врача в прихожую, где его пригласили сесть.
— Сестра Цзыцзюань, — сказал Цзя Лянь, — расскажи доктору о болезни твоей барышни.
— Погодите, — остановил его доктор. — Разрешите сначала исследовать пульс больной, выслушайте мое заключение, а потом скажете, прав ли я. Если ошибусь, барышни мне подскажут.
Цзыцзюань высвободила из-под полога руку Дайюй, положила на подушку, сняла браслеты.
Доктор долго прощупывал пульс то на одной руке, то на другой, после чего вышел в прихожую и сказал Цзя Ляню:
— Все шесть пульсов бьются неровно. Причиной тому, пожалуй, меланхолия.
Заметив Цзыцзюань, стоявшую в дверях, ведущих во внутреннюю комнату, доктор Ван обратился к ней:
— При такой болезни бывают головокружения, потеря аппетита, дурные сны; мучает бессонница, повышается раздражительность. Неосведомленные могут счесть все это капризами, на самом же деле так происходит потому, что сила «инь» в печени подавлена, деятельность сердца ослаблена. Словом, причина кроется в болезни… Прав я или не прав?
Цзыцзюань кивнула и повернулась к Цзя Ляню:
— Доктор совершенно прав.
— В таком случае разговор на этом можно окончить, — сказал доктор и вместе с Цзя Лянем отправился во внешний кабинет, чтобы выписать лекарство. Мальчики-слуги заранее приготовили розовую бумагу.
Доктор Ван выпил чаю, попросил кисть и написал:
«Все шесть пульсов бьются неровно, причина тому — печальные мысли, расстраивающие больную. Левый пульс почти не прощупывается — что свидетельствует об упадке сердечной деятельности. Средний пульс напряженный, в этом сказывается нарушение деятельности печени. Печень входит в сферу влияния стихии дерева и в свою очередь действует на селезенку, которая подчиняется влиянию стихии земли. От этого потеря аппетита. Непрерывная борьба между силами стихий дерева и земли оказывает неблагоприятное влияние на легкие, подвластные стихии металла. Воздух не проникает в легкие, и в них образуется мокрота. Дыхание становится прерывистым, что вызывает кипение крови, отсюда и кровохарканье. Поэтому прежде всего необходимо очистить печень и легкие и поддержать деятельность сердца и селезенки. Укрепляющее средство при болезнях такого рода есть, но злоупотреблять им не следует, поэтому для начала предлагаю „черное скитание“, которое впоследствии следует заменить более сильным средством для восстановления деятельности легких. Если сочтете мой рецепт пригодным, счастлив буду его предложить».