Сонеты 126, 84 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Шрифт:
Сетна (Sethna) резюмируя написал, что }«...отсутствие старения у юноши подчеркивает старение Шекспира, а старение Шекспира подчеркивает способность природы игнорировать Время в отношении к юноше. Этим подчеркивается способностью Природы противостоять разрушительной силе Времени. Тем не менее, её способность противостоять разрушительному Времени может длиться, но только не так долго, как по сравнению с человеком}».
Нечто подобное изложил в своём труде критик А. Л. Роуз (A. L. Rowse), автор «Сонеты Шекспира: Решенные Проблемы}» (Shakespeare's Sonnets: The Problems Solved) где, предположил, что }«...строки 3-4 сонета 126 можно интерпретироваться, как намёк на красоту
А. Л. Роуз (A. L. Rowse) дополнительно сделал предположение, что }«...эта идея вполне могла подразумеваться в дальнейших строках сонета, где Шекспир озабочен приливами и отливами мыслей, их ростом и уменьшением. Возможно таким образом, пытаясь демонстрировать влияние констант из творческой мысли по Овидию}». (Shakespeare, William, and A. L. Rowse. }«Shakespeare's Sonnets: The Problems Solved: A Modern Edition with Prose Versions, Introduction and Notes}» / By A. L. Rowse. n.p.: New York: Harper and Row, 1973. SLU Libraries Catalog. Web. 16 Nov. 2012).
Критик Анспахер (Anspacher) сравнивал свою идею Времени, с точкой зрения оппонентов, которая аналогична его версии, повторил прописную истину, словами барда, что }«...Любовь — это не дурачина Времени. Другими словами, даже Время, }«...самый своевольный и абсолютный диктатор в мире, не может относиться к Любви так, как оно относилось бы к своему дурачине шуту. А в конечном счёте, Время должно сменить Природу}».
(«Shakespeare as Poet and Lover and the Enigma of the Sonnets». by Louis Kaufman Anspacher. Island Press, 1944).
Как отметил критик Мюррей Кригер (Murray Krieger) — автор книги }«Окно в критику: сонеты Шекспира и современная поэтика}» (}«A Window to Criticism: Shakespeare's Sonnets and Modern Poetics}»), где }«...сама фраза-заметка }«серп времени}» представляет собой }«позорное сокращение времени}». Сокращение (жизни), которое невозможно воспроизвести просто так, независимо от инструмента или замысла }«сократить}» чью-то жизнь}».
(Kerrigan, John, ed. 1995, (1st ed. 1986). }«The Sonnets} and,} A Lover's Complaint}». New Penguin Shakespeare}» (Rev. ed.) p. 125. Penguin Books. ISBN: 0-14-070732-8).
}«Когда анализируешь заключительное двустишие}», — резюмировал автор и критик Роберт Грейвс (Robert Graves), продолжив мысль, }«...это двустишие является не только пиктографическим, как }«Вечный покой}» в строке 12, но и }«отсроченной странностью}», упомянутой в строке 11: }«Должен быть ответ (хотя с задержкой)}», где даже его скобки кажутся предсказуемым каламбуром}».}
Краткая справка.
Роберт Грейвс (Грейвз, англ. Robert Ranke Graves; 24 июля 1895, Уимблдон, Лондон — 7 декабря 1985, Дейя, Мальорка) — британский поэт, романист и литературный критик. В течение своей долгой жизни создал более 140 произведений, среди которых бестселлерами стали два — исторический роман «Я, Клавдий» (1934), экранизированный в 1976 году, и мифологический трактат «Белая богиня» (1948).
Критик Роберт Грейвс с восхищением охарактеризовал сонеты Шекспира, поэтому привожу отрывок из его публикации, в который он образно описал сонеты:
}«Обожаемые, критикуемые, часто цитируемые, часто неправильно цитируемые — сонеты Шекспира дожили до наших дней. Являются ли они окном в жизнь самой
Уильям Шекспир написал 154 сонета. Каждый сонет состоит из 14 строк — 3 четверостишия по 4 строки в каждом и двустишие. Однако есть отклонения от формы сонета, где сонет 99 состоит из 15 строк, а сонет 126 состоит из 7-ми двустиший (7-е добавлено издателем). Сонеты 1-126, пересыщенные языком любви, адресованы молодому человеку — }«прекрасному юноше}», а сонеты 127-152 адресованы }«Темной леди}» — обе личности до сих пор остаются загадкой.
Любовь, очевидно, является главной темой. Шекспир постоянно ссылается на красоту, время, лето, сердце, глаза и другие, в то время как его использование слова }«sweet}» выделяется (в образах) — }«милое украшение}», }«сладкий запах}», }«милое уважение}», }«сладкие мысли}», }«умилительная добродетель}», }«милый муж}», }«милый мальчик}» и так далее}».
Хотя учёные могли расходиться в своей интерпретации текста каждый, основная идея сонета, порой кажется очень ясной.
}«В сонете 126 автор оперирует темой с заметным промежутком времени и подводит читателя к осознанию того, что отношения между автором и объектом продолжались в течение многих лет, но теперь начали ослабевать или угасать, — резюмировал критик Рэмси, который отметил, что }«...центральная идея заключается в реальных и естественных отношениях, за которые нужно заплатить большую цену, то есть ценой правды, с которой автор должен столкнуться, когда через слова раскрывается, что любовь меняется, красота проходит, а люди умирают}».}
Критики об отсутствующем тексте заключительного двустишья.
В то время как предыдущие сонеты этой последовательности служат утешением против попыток обойти неизбежную разрушительную победу времени, некоторые учёные предположены утверждать, что сонет 126 уступает в этой борьбе. Вместо того, чтобы хотя бы предположить, что юноша действительно может найти способ обойти время, }«... когда повествующий бард не делает таких предположений; в этом стихотворении из двенадцати строк отсутствуют последние две строки, где в сонете повествующий чаще делает попытки построить фундамент под своими утешениями. К концу последовательности (сонетов }«Прекрасная молодёжь}»), изменчивость оказалась скорее союзником повествующего, чем врагом, которого нужно победить. Вместо того, чтобы искать утешения в разрушении красоты, последние отсутствующие двустишье в скобках, всего лишь предупреждает }«молодого человека}» о неизбежном поражении природы от рук времени}».
Повествующий бард в данной ситуации, похоже, скорее всего смиряется с разрушающей силой времени и принимает её, чем борется с неизбежностью изменений времени.
В то время как неотъемлемые, неизбежные изменения, вызванные временем, являются негативом во всех предыдущих стихотворениях то, здесь они играют благотворную роль. Хотя красота юноши может быть разрушена временем, но время уже ослабило любовь повествующего, сделав это разрушение более терпимым. Согласно, утверждению Эмили Стокард (Stockard, Emily E.): }«Шекспир...строит последовательность таким образом, чтобы продемонстрировать читателю утешение, которое даёт угасание любви, и в заключительном сонете первой последовательности повествующий принимает утешение, которое даёт }изменяющаяся реальность. Принимая возможность своей безответной любви (к юноше), в угасающем чувстве любви, повествующий сможет, хоть в какой-то степени обрести покой в остатках отношений с юношей}».