Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сонеты 126, 84 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

}Вы будете жить пока, моё перо такой добродетелью обладает,}

}Покуда вдох само дыханье, ровно на устах людей (растает). (81, 13-14).}

} (}Литературный перевод Свами Ранинанда }21.09.2021). }

}Было ли, у повествующего барда желание увековечить «молодого человека» от великодушия или последней надежды, что их братские отношения восстановятся, сказать трудно. Но, когда бард почувствовал, что отношения не восстановятся написал эти проникновенные строки:}

}«Прощай,

твоё мастерство слишком дорогое для обладанья мной» (87, 1), в начале сонета 87. }

}«Так, ты приснился мне, словно сон льстивый длясь,

Во сне король, но пробудившись — нет ничего» (87, 13-14).}

}И в завершении сонета 87, читателю раскрывается жизненный путь автора, наполненный горечью потерь и разочарований через персональный опыт гения драматургии. Надежды на ребрендинг отношений с юношей, так необходимый, в качестве вдохновителя и верификатора при написании новых произведений были полностью разбиты. Вполне возможно, что это был всего лишь, «интеллектуальный выпендрёж», о котором ещё много веков будут рассуждать критики.}

}Семантический анализ сонета 84.}

С первых строчек, повествующий задается риторическим вопросом, далее он использует риторический приём — рассуждение, где бард делится своим персональным опытом, через который он прошёл в видении любого «пишущего».

— Но для кого оно было предназначено?

Конечно же поэту-сопернику, но если читатель откроет мой анализ и перевод на русский язык сонета 86, то обнаружит, что основных реальных кандидатов на роль поэта-соперника оказалось два, это Самуэль Даниель и Кристофер Марло.

При переводе на русский сонета 84, стало ясно, во-первых, текст сонета не содержит, хоть малейших намёков на конкретную персону, которая могла быть поэтом-соперником. Во-вторых, содержание сонета 84, анатомически раскрывает внутренний мир пишущего человека, который на самом деле, хоть что-то значит в поэзии, драматургии или литературе. Не удивительно, что критикам было необычайно затруднительно оценивать этот сонет, так как они увидели свой психологический портрет изнутри.

Но, как больно увидеть себя изнутри! Ибо прописная истина гласит: «Кто не умеет по-настоящему писать, становится литературным критиком».

Однако, в сонете 84, слова повествующего барда обращены к поэту-сопернику.

— В данном случае, мог ли, поэт-соперник быть обобщающим литературным образом?

— Ни коим образом, нет.

Так как строки сонета несут психологическое напряжение двух соперников не заурядных творческих личностей, и отражают автобиографический контекст, которой передаёт читателю переживания и чувства автора в момент написания сонета 84.

Хочу отметить характерные различия между сонетом 84 и 77, если сонет 77, был навеян образами зеркала, часов и пустых страниц ещё не написанной книги, то в сонете 84, автор раскрыл перипетии творческого соперничества. Однако, оба сонета связаны между собой тем, что в них автор обращался к поэту-сопернику, как адресату, где в одном — бард повествует, с какими трудностями столкнётся

автор при написании книги, то во втором — идёт повествование о возникающих проблемах между двумя конкурирующими и незаурядными поэтами, в ходе борьбы за пальму первенства.

Наиболее развёрнутое описание поэта-соперника в период разрыва отношений барда, где он назвал юношу «призом, в виде слишком драгоценного Вас» имеется в сонете 86, который начинается со строк:

«Тем гордым полным парусом был — его великий стих,

Связанный с призом, в виде слишком драгоценного Вас» (86, 1-2).

Не зависимо от этого, в сонете 77, повествующий бард дал «развёрнутую картину, как и в какой последовательности можно написать книгу. А в сонете 84, автор обращался к поэту-сопернику на «вы», затрагивая тематику творческого соперничества двух поэтов.

Шекспир, обладая чувством собственного достоинства и честью дворянина, не мог по-другому обращаться к поэту-сопернику, кроме, как на «Вы». Психологическое повествование, построенное по всем правилам риторики, в котором было предусмотрено умение оперировать аргументами и контраргументами, а затем анатомически вскрыть внутренний мир соперника, уже известного публике своим «золотым пером».

«Кто говорит больше всех? Чем более, того сказать бы мог,

Чем богатая похвала эта: что вы один — есть Вы сам» (84, 1-2).

В первой строке, повествующий начинает своё умозрительное рассуждение с риторического вопроса: «Кто говорит больше всех? Чем более, того сказать бы мог».

В строке 2 обнаружилось, что бард получил от поэта-соперника: «Чем богатая похвала эта: что вы один — есть Вы сам». Некоторые критики, по не вполне понятной причине сочли, что в строке 2, повествующий обращался к «молодому человеку». Но это утверждение, абсолютно нелепое, по причине, того, что риторический приём, применённый автором, предусматривал фокусировку внимания читателя на аргументах и контраргументах, направленных на поэта-соперника.

Но о какой похвале идёт речь в начальных строках сонета 84: «Чем более, того сказать бы мог, чем богатая похвала эта»? Конечно же о «похвалах», которые «составлены богато по азам» в сонете 85 строках 1-4:

«Моя косноязычная Муза, в своих манерах держится ещё пока,

В то время как, ваши похвалы составлены богато по азам

Сохранив характер их с помощью золотого вашего пера,

И фраза драгоценная всех Муз уже представлена к ним» (85, 1-4).

Что указывает на связь сонетов 84 и 85, не только по содержанию, но и дате написания, так как оба сонета были написаны примерно в одно и тоже время один за другим. Во фраза «что вы один — есть Вы сам» означает содержание похвалы поэта соперника, адресованной барду, судя по многоточию перед ней, и учитывая содержание сонета 85. Где повествующий от третьего лица резюмировал содержание похвалы, как бы адресованной ему самому. На самом деле, строки адресованы поэту-сопернику, так как в реальной жизни, авторы обменивались, похвалой при анонсировании своих новых произведений.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 5

Володин Григорий
5. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 5

Ненастоящий герой. Том 1

N&K@
1. Ненастоящий герой
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Ненастоящий герой. Том 1

Мастер Разума IV

Кронос Александр
4. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума IV

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12

Огненный князь 3

Машуков Тимур
3. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 3

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ

Прогрессор поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
2. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Прогрессор поневоле

Системный Нуб 4

Тактарин Ринат
4. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 4

Мимик нового Мира 4

Северный Лис
3. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 4