Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Сонеты 91, 152 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Шрифт:

Возрадуйтесь, небеса!

АРВИРАГУС

Возрадуйтесь, небеса!

БЕЛАРИУС

Теперь в нашем горном спорте: вверх, вон на ту горку;

Твои ноги молодые; Я ступать буду по ступеням этим. Учтите,

Тогда вы сверху воспримите меня, словно ворону,

Что эта местность, которая более уменьшится и даст начало;

И тогда вы сможете вспомнить, какие

сказывал Я россказни вам

О дворах, о принцах, о хитростях на войне:

Эта услуга не является услугой, поэтому оказываю,

Но может быть поэтому разрешена: при том задержавшись,

Извлекая выгоду нам из всего, что мы увидим;

А чаще, для утешенья нашего, мы будем находить

Надкрылья жука в безопасном сохранении,

Чем полнокрылого орла. О, эта жизнь

Куда благороднее, чем приходить за чеком,

Богаче, чем более ничего не делать ради безделушки,

Горделивее, чем неоплаченным шелестеть шёлком:

Таким образом, получив шапку от него, что делает их в порядке,

Всё же, свою книгу держите незаконченной: нет жизни без этого для нас.

Уильям Шекспир «Цимбелин»: акт 3, сцена 3, 1—30.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 01.10.2022).

Пьеса «Цимбелин», была написана Шекспиром последней, и воочию отражает всё великолепие замысла гения драматургии. Автор в ироническом тоне повествует о положении дел большей части аристократии на заре индустриальной эпохи. Где в обороте речи «получив шапку от него», то есть «полнокрылого орла» означает «видеть значительно больше, чем может увидеть взор человека», такие крайне необходимого качества в сложившихся условиях обнищания аристократии, не получившей преференций.

Автор сонета 91, в ходе повествования построил риторическую фигуру в виде метафорического сравнения обладания материальными благами сопоставив их с нематериальными: своими чувствами к юноше. Сюжет и преамбула сонета 91 были построены автором на основном литературном приёме «антитезе». Бард по ходу изложения создал контраст между материальными обладаниями окружающей его аристократии и его нематериальными обладаниями: искреннего чувства беззаветной любви к юноше, освящённого кровными узами.

Краткая справка.

Антитеза — это риторический и литературный приём, который используется в письменной или устной форме. Либо, как предложение, которое контрастирует с каким-либо ранее упомянутым предложением или отменяет его, либо когда две противоположности вводятся вместе для контрастного эффекта, что основано на логической фразе или термине.

Полагаю, что сонет 91 может вызвать интерес у истинных исследователей и любителей творчества Шекспира своими яркими и выразительными литературными образами. Которые нашли наиболее яркое отражение в образах пьес, написанных в позднем, если быть точнее — «зрелом» периоде творчества.

Что подталкивает на мысль более позднего времени написания этого сонета, предоставив подсказку о возможном перемещении сонета в общей последовательности редактором перед вёрсткой сборника в направление более ранних.

«Some glory in their birth, some in their skill,

Some in their wealth, some in their body's force» (91, 1-2).

«Некоторых слава в их происхождении, кого-то — в навыках их,

Некоторых — в их богатстве, кого-то их (не дюжей) силе в телесах» (91, 1-2).

Строки 1 и 2, согласно замыслу автора, входят в одно предложение: «Некоторых слава в их происхождении, кого-то — в навыках их, некоторых — в их богатстве, кого-то их (не дюжей) силе в телесах». Для соблюдения правил грамматики и морфологии при переводе на русский язык при построении предложения возникла необходимость заполнения серединной цезуры строки 2, поэтому мной было вставлено слово прилагательное в скобках «не дюжей» для применения в качестве сопоставительной метафоры.

Читателю, необходимо обратить внимание на то, что строки 3 и 4 не входят в одно предложение, так как разделены знаком препинания точкой с запятой.

Каждая строка является самостоятельной частью многосложного предложения, что является отличительной чертой строк 3 и 4, что противоречит «шекспировскому» правилу двух строк.

«Some in their garments, though new-fangled ill;

Some in their hawks and hounds, some in their horse» (91, 3-4).

«Некоторых — в их одеждах, хотя новомодных, но больных;

Некоторых, в их ястребах и гончих, кого-то — в их лошадях» (91, 3-4).

В строке 3, повествующий бард переместил фокус внимания читателя на одежды придворных аристократов, которые по колориту и красочности ознаменовали елизаветинскую эпоху: «Некоторых — в их одеждах, хотя новомодных, но больных».

— Но почему автор новомодные наряды придворных назвал больными?

— Так как причин было несколько.

Во-первых, подобная одежда при ношении была неудобна и приносила физическую боль.

Во-вторых, некоторые нововведения в нарядах при длительном ношении были причиной ряда таких заболеваний, как подагра или болезней кишечно-желудочного тракта.

Дело в том, что обязательным атрибутом одежды были корсеты, как у женщин, так и у мужчин, чтобы скрыть дефекты фигуры, при использовании которых их фигура смотрелась стройнее, то есть статной. Мужские башмаки были с обязательными каблуками и довольно-таки тяжёлые при носке, а у женской обуви была заужена стопа, чтобы подчеркнуть изящество женской ноги при ходьбе, за счёт чего осложнялся процесс ходьбы.

Поделиться:
Популярные книги

Энфис 6

Кронос Александр
6. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 6

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Измена. Я отомщу тебе, предатель

Вин Аманда
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Измена. Я отомщу тебе, предатель

Два лика Ирэн

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.08
рейтинг книги
Два лика Ирэн

Ведьма

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Ведьма

Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Гаусс Максим
1. Второй шанс
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Рядовой. Назад в СССР. Книга 1

Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Алая Лира
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Таблеточку, Ваше Темнейшество?

Столичный доктор

Вязовский Алексей
1. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
8.00
рейтинг книги
Столичный доктор

Последний Паладин. Том 2

Саваровский Роман
2. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 2

Неудержимый. Книга X

Боярский Андрей
10. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга X

Идеальный мир для Лекаря 11

Сапфир Олег
11. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 11

Подчинись мне

Сова Анастасия
1. Абрамовы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Подчинись мне