Сопротивление
Шрифт:
– И что теперь?
– спрашиваю я.
Чувствую прилив гордости.
– Думаю, сейчас самое время отужинать.
Он поддевает одним пальцем мой ошейник и тянет к себе.
– Или ты бы предпочла, чтобы я снова активировал это?
– Нет, - говорю я твердо.
Он отпускает меня, и я поднимаю вилку с ножом. Я не могу смотреть на голову голубя. Его глаза открыты. Боже, может быть он еще жив.
Стоунхарт хватает голову, из-под которой виднеется провод.
– Чарльз заверил меня, что приготовив
Он обходит стол и смотрит на меня.
– О твоем здоровье не стоит волноваться.
Выдавливаю улыбку.
– Очень предусмотрительно с твоей стороны, Джереми, - говорю я.
– Конечно.
Он садится.
– Мы ведь не хотим, чтобы ты вышла из строя и не могла выполнять свои обязательства, не так ли?
– Нет, - говорю я.
Я чувствую рвоту на своем языке, но я заставляю себя облизать губы, как будто это самый вкусный ужин в моей жизни.
– Не мог бы ты попросить Чарльза принести мне воды? Не хочу критиковать его еду, но мясо сухое.
Что-то сродни неверию появляется на его лице, но тут же проходит.
– Конечно, - говорит он сухо.
Он отталкивается и уходит.
Оставшись одна, я снова смотрю на тарелку. Мне так жаль птицу. Если бы не я, она была бы жива.
А сейчас я вынуждена её есть. Но я могу это сделать. Всё, что мне нужно, это притвориться, что передо мной лежит курица. Ничего страшного в этом нет.
Слава богу я не дала голубю имя. Иначе это было бы куда больнее.
Мгновение спустя Стоунхарт возвращается со стаканом воды. Отрываю глаза с тарелки и смотрю на него.
Он ставит стакан передо мной. В другой руке у него по-прежнему голова голубя.
Обойдя стол, он садится и наклоняется, чтобы посмотреть на меня.
– Ешь, - командует он.
Я улыбаюсь.
– С удовольствием, - говорю я и отрезаю кусок.
Я должна относиться к этому, как к обычному ужину. Теперь, когда шок начинает проходить, я готова столкнуться лицом к лицу с этим и Стоунхартом.
Он смотрит на меня внимательно, не говоря ни слова, когда я подношу кусок мяса ко рту. Я подбадриваю себя, говоря, что голубь находится в хорошем месте, и кусаю.
Мясо резиновое и безвкусное. Даже попросив воды назло, сейчас она мне очень пригодится. Я бы не смогла проглотить кусок без нее.
Я с трудом прожевываю, но я не покажу это Стоунхарту. Уже на пол пути я вижу, что он недоволен.
Я рада. Впервые я дала себе преимущество. Стоунхарт думал, что это будет мучительным для меня. Но не показав ему этой реакции, я бы не нанесла поражение.
Опустошив тарелку, Стоунхарт награждает меня отвратительным взглядом.
– Твой гребаный подарок, - плюет он, бросая голову через весь стол.
Она останавливается рядом с моей тарелкой.
Затем он встает и выходит из комнаты.
Два очка в пользу Лилли Райдер.
Глава 8
Спокойно иду в свою комнату. Если бы я не знала Стоунхарта, то сказала бы, что он только что устроил истерику.
Эта мысль будоражит меня. Зная, что я могу повлиять на него, даже в малой степени, делает меня сильнее.
Он ждал моей реакции. Он не ожидал, что я съем птицу. Признаться, было тяжело сдержать себя от рвоты. Продолжать есть. Но я знала, что Стоунхарт хотел бы, чтобы я передумала. Он хотел, чтобы я чувствовала себя неудобно и страдала.
Он не получил ничего из этого.
Бедная Роза. Стоунхарт наказал её, чтобы она таким образом выполнила его приказ. Она плакала.
Когда в следующий раз мы останемся дома одни, я поговорю с ней. Не хочу делать это при Стоунхарте.
Быстро принимаю душ, чтобы смыть хлорку с кожи, и одеваю удобные спортивные штаны с толстовкой. Чего только не найдешь в шкафу.
Ложусь на кровать и смотрю в окно. Выключаю свет, чтобы ничто не мешало любоваться океаном.
Я чувствую себя виноватой за то, что произошло с голубем. Если бы я не приютила её, сейчас она была бы жива. И она чувствовала себя хорошо, хоть и недолго.
Стоунхарт делает всё возможное, чтобы я полностью полагалась на него. Птица была вне его контоля, поэтому и помешала ему.
Что будет дальше? Я не знаю. Несмотря на то, что у меня есть полный доступ к дому, я не хочу быть нигде кроме, как здесь. Такое ощущение, будто солярий принадлежит мне. Остальная же часть дома - его.
Мой маленький уголок.
Фыркаю от смеха. Интересно, здесь ли Роза. Мгновение спустя я слышу приближающиеся шаги.
– Мисс Райдер?
– шепчет она.
– Вы не спите?
– Я здесь, Роза, - говорю я.
Она с облегчением выдыхает.
– Слава богу.
Она подходит к кровати и смотрит в сторону.
– Можно?
– Да, конечно, - говорю я, убирая простыни в сторону, чтобы освободить место для нее.
Она садится, расправляя юбку.
– Я не знаю, как сказать это, - начинает она неуверенно.
– Роза, всё хорошо, - говорю я ей.
Беру её за руку, отчего она печально улыбается.
– Ты ничего не могла поделать. Не вини себя.
– Как же подло и отвратительно он поступил, - говорит Роза.
Я смотрю на камеры.
– Пусть слышит.
– Могу я спросить кое-что?
Роза кивает, и я продолжаю шепотом.
– Как долго ты знаешь Сто - Джереми?
– О, - вздыхает она.
– Этого, наверняка, он не хотел бы, чтобы вы знали.
Она говорит громче, так что слова расходятся эхом по комнате.
– Но я отвечу честно. Я знаю Джереми Стоунхарт почти двадцать лет, мисс Райдер.
– Это значит, ты видела...ты видела его...