Соседка
Шрифт:
После обеда у нас английский – это один из моих самых любимых уроков. Мисс Пикеринг говорит, что я самый вдумчивый читатель в ее классе. Мисс Пикеринг очень добрая и красивая. Однажды она одолжила мне свой носовой платок, когда у меня вдруг начался насморк и потекло из носа, а своего платка у меня не было. Это был замечательный носовой платок с оборками по краям и ее инициалами в одном из уголков: ХДП. Я спросила ее, что означают эти инициалы, и она мне ответила: «Харриет Джейн Пикеринг». Я случайно унесла платок домой, и мисс Пикеринг так и не попросила меня его вернуть. Я храню его под кроватью в алюминиевой коробке из-под печенья вместе со всеми остальными своими сокровищами.
Сейчас мы читаем «Таинственный сад» [7] . Мисс
7
Роман англо-американской писательницы Ф. Э. Бернетт (1911) о девочке Мэри, преодолевающей свою озлобленность и нелюдимость.
Когда в три часа звенит звонок, я быстро вскакиваю со стула и бегу к стенной вешалке для верхней одежды, чтобы оказаться там раньше всех остальных. Мы живем всего в пятнадцати минутах ходьбы от моей школы, но, если я прихожу домой позже, мама сердится. Когда я снимаю с крючка на стене свой ранец, мисс Пикеринг зовет меня по имени и говорит, что ей надо коротко со мной переговорить. Я этого еще не знаю, но то, что она мне говорит, изменит мою жизнь навсегда.
На следующее утро мне так не терпится оказаться в школе, что я всю дорогу бегу! Сидя за своей партой, я чувствую себя крутой, потому что я единственная из всех учеников в классе, кто знает, что сейчас произойдет. Когда в класс входит мисс Пикеринг, как всегда, неся под мышкой журнал, она приходит не одна, а держа за руку девочку ростом чуть ниже меня с лицом в форме сердечка и огненно-рыжими волосами. Она одета не в школьную форму, как все мы, а в платье в сине-белую полоску, расклешенное внизу и выглядящее так, будто оно стоило кучу денег. Вместо ранца она держит в руках сумку-кисет, к которому пристрочены крупные буквы, составляющие ее имя: АНУК. Ее большие голубые глаза широко раскрыты, и она оглядывается по сторонам. Нас здесь двадцать шесть, а она одна, так что полагаю, ей сейчас страшно.
– Ребята, хочу представить вам нашу новую ученицу, – говорит мисс Пикеринг. – Ее зовут Анук, не могли бы вы все сказать ей: «Доброе утро»?
– Доброе утро, Ану-ук, – выпеваем мы хором.
– Привет, – отвечает она с сильным французским акцентом и таким милым голоском, что мне хочется заплакать.
– Я знаю, что семестр начался еще на прошлой неделе, но Анук приехала издалека, из Франции, поэтому она немного и опоздала, – говорит мисс Пикеринг. Затем она поворачивается ко мне, и я стараюсь выглядеть выше – сижу прямо-прямо и тяну вверх подбородок… вот он, мой звездный час! – Я подумала и решила, что было бы неплохо, если бы я дала кому-то из вас очень важное поручение – помогать Анук, пока она здесь не освоится. – Мисс Пикеринг улыбается и просит меня подойти. Краешком глаза я вижу, что Элинор Харди злобно смотрит на меня с прищуром – ни дать ни взять кошка, подстерегающая птичку. Готова поспорить на что угодно – если бы она могла, то сожрала бы меня живьем. Я рада, что она мне завидует, – ведь она постоянно меня донимает. Как-то раз она нарочно засунула мне в волосы клубничную жвачку, и маме пришлось ножницами ее выстригать. А еще она сказала, что от меня мерзко пахнет. Мисс Пикеринг услышала ее и заставила извиниться. Элинор это очень не понравилось.
Мисс Пикеринг берет руку Анук и вкладывает ее в мою. Рука у Анук маленькая и немножко влажная. Когда я веду ее к моей парте, мне жутко нравится то, как все ученики смотрят на нас. Я показываю на свободный стул рядом с моим, который мисс Пикеринг, должно быть, поставила здесь перед тем, как вечером пойти домой.
– Не бойся, – шепчу я Анук, когда она садится и расправляет свое красивое платье на коленях. – Я о тебе позабочусь.
10
Я
Пита нельзя было назвать красивым в общепринятом смысле этого слова – черты его лица были слишком неправильными. Но у него было мускулистое тело, а от глаз лучиками расходились морщинки вплоть до самых ушей, так что казалось, что он улыбается, даже когда это было не так. А еще он обладал потрясающей харизмой, этакой аурой всемогущества, которая мне показалась невероятно сексуальной. По-видимому, это присуще многим хирургам, хотя пока что я еще знаю их в недостаточном количестве, чтобы подтвердить эту мою гипотезу или опровергнуть ее. После нашей первой встречи в аптеке мы с ним не раз случайно встречались друг с другом и в больнице, и рядом с ней. Пит, казалось, всегда был рад меня видеть – и даже чуть-чуть со мной флиртовал, – однако наличия на его безымянном пальце платинового обручального кольца было достаточно, чтобы убивать в зародыше любые романтические помыслы на его счет, которые у меня, возможно, и возникали. Хотя я и нахожусь в активном поиске, у меня есть строгий моральный кодекс – и отношения с женатыми мужчинами для меня табу.
Мы с Питом оба являлись членами больничного Комитета по этике – мультидисциплинарной площадки для обсуждения вопросов этического плана, влияющих на оказание помощи пациентам; собственно, Пит в данный момент был исполняющим обязанности председателя этого комитета. Вскоре после того, как я начала работать в больнице, Комитет распространил призыв к вступлению в его ряды новых членов, и я решила, что это будет хорошим способом поддерживать контакты с коллегами из других отделений, а также украсит мое резюме. Комитет заседал раз в квартал, и сегодня во второй половине дня мне предстояло участвовать в его заседании впервые.
Я кликнула по электронному письму Пита, и оно тут же открылось.
«Привет, Меган!
Пишу, чтобы удостовериться, что ты придешь на сегодняшнее заседание. В составе Комитета пока нет специалиста по фармацевтике, так что твое участие в его работе будет очень полезным. Не знаю, когда у тебя заканчивается смена, но после заседания некоторые из членов Комитета вместе идут куда-нибудь, чтобы немного выпить, и мы будем более чем рады, если ты пойдешь с нами.
Я кликнула «Ответить».
«Я с нетерпением ожидаю сегодняшнего заседания и буду рада внести посильный вклад в работу Комитета. Предложение выпить звучит заманчиво. Возвращаюсь к работе:)
Заседание Комитета оказалось куда интереснее, чем я ожидала. Сегодня обсуждались вопросы установления критериев, которым должны соответствовать пациенты с почечной недостаточностью, чтобы быть включенными в лист ожидания пересадки почки, а также озабоченность врачебного персонала больницы тем, что на очередность оказания хирургической помощи тем или другим пациентам, включенным в лист ожидания плановых операций, влияет давление со стороны местных СМИ. До начала заседания у меня не было возможности поговорить с Питом – он был слишком поглощен беседой с одним из старших специалистов по клиническим исследованиям, – но как только оно началось, он тепло меня поприветствовал и, похоже, с огромным интересом слушал то, что я имела сказать о токсическом воздействии некоторых препаратов на пациентов с хроническими болезнями почек. Заседание закончилось около пяти, большинство его участников сразу же ушли, и только несколько человек задержались, болтая между собой. Поставив кружку, из которой я пила кофе, обратно на поднос, я подумала, что, возможно, никто так никуда и не пойдет, чтобы выпить, но тут рядом со мной возник Пит.