Сова летит на север
Шрифт:
– Знаю… – эпитроп насупился, лицо пошло белыми пятнами. – Городов много. Только Милет один. Ты, может, забыл, откуда Археанактиды [11] родом? И мы – милетяне!
Он ударил себя кулаком в грудь, громыхнул:
– Где твоя солидарность?
Этот аргумент показался Кизику надуманным. Почему-то посол напирает на милетские корни Археанактидов. Хотя времена господства Милета в Геллеспонте [12] и Пропонтиде [13] давно миновали. После разгрома персами этот когда-то великий ионийский город так и не вернул себе былую славу. Теперь правила диктуют мощные Афины. Но хорошо ли это? С тех пор как афиняне установили контроль над Фракийским Боспором и Византием [14] , греческие корабли свободно выходят в Понт Эвксинский [15] , торгуют как хотят и с кем хотят.
11
Археанактиды – династия правителей Боспорского царства в первой половине V в. до н. э., названная по имени основателя династии – Археанакта.
12
Геллеспонт – совр. пролив Дарданеллы.
13
Пропонтида – совр. Мраморное море.
14
Византий – колония мегарцев, совр. Стамбул.
15
Понт Эвксинский – букв. «гостеприимное море», совр. Черное море.
– Так и в Синопе живут милетяне, – эсимнет сделал вид, что сомневается. – Что ж зерно-то им не продать. Тем более что мы у них железо покупаем. Из Византия возим золото и медь. Не знаю… Может, вам с Херсонесом Таврическим [16] или с Феодосией договориться? Но тогда надо плыть в Гераклею Понтийскую [17] . Мы в ее дела не суемся.
Эпитроп вздохнул.
– Так-то оно так… Только пахотные земли лежат к востоку от Феодосии, поэтому больше, чем Пантикапей, зерна никто не сможет дать… – безнадежно махнул рукой. – Ну, с тобой не выйдет, поплывем в Гераклею.
16
Херсонес Таврический – колония гераклеитов, совр. Севастополь.
17
Гераклея Понтийская – колония мегарцев, совр. г. Карадениз Эрегли в Турции.
– Ты погоди, не горячись, – осадил гостя Кизик. – Я своего последнего слова еще не сказал.
Ему показалось подозрительным, что эпитроп ни разу не упомянул Кепы – город по ту сторону Боспора, расположенный в устье Антикита [18] . Тоже милетская колония, хотя сейчас всем заправляют синды [19] . Не ровен час, послы отправятся в гости к Даиферну. Тогда жди беды: ударят по рукам. Придется снова ввязываться в войну, а иначе никак – синдам спуску давать нельзя. Зерна у них навалом, хотя торговый флот слабоват. Но у Милета флот есть.
18
Антикит – совр. р. Кубань, которая когда-то впадала в Таманский залив.
19
Синды – кавказоязычная народность, заселявшая в древности территорию Таманского полуострова и Краснодарского края.
От ощущения опасности эсимнет даже протрезвел.
«Так… – лихорадочно думал он, – что делать?»
Пожевав губами, примирительно заговорил:
– Хорошо, и вы, и мы – дети Аполлона. Я принесу в жертву козла, пусть Светоносный явит свою волю гиероскопам [20] . Тогда и поговорим.
Он махнул рабам, чтобы несли жаркое. От костров уже доносился аромат сдобренной соусами рыбы.
К вечеру сторговались на трех драхмах. Кизик знал, что стоимость пшеницы в Пирее [21] доходит до шести драхм за медимн. Эсимнет потирал руки: афинянам такую цену не задерешь, у них Сицилия под боком. Так еще и о поставках соленой рыбы договорились. Зря, что ли, он послов белужиной кормил!
20
Гиероскоп – лат. гаруспик, гадатель по внутренностям животного.
21
Пирей – порт в Греции в составе Больших Афин.
Часть платы милетяне внесут тканями. Эпитроп обещал прислать зерновозы к началу месяца пианэпсиона [22] , когда зерновые ямы боспорян будут забиты пшеницей и ячменем до отказа. Тем более что с мемактериона [23] навигация по Понту закрывается. Как они будут улаживать дела с пиратами и проходить афинские заставы Пропонтиды – не его дело. А то, что половину рыбных запасов он покупает у меотов в Танаисе [24] , а половину зерновых запасов – у синдов в Фанагории [25] и Кепах, милетянам знать не полагается.
22
Пианэпсион – месяц древнегреческого календаря, соответствует октябрю – ноябрю.
23
Мемактерион – ноябрь-декабрь.
24
Танаис – город меотов в дельте реки Танаис (совр. река Дон).
25
Фанагория – колония теосцев на южном берегу Таманского залива, недалеко от Кеп.
Династ одрисов [26] Ситалк хмуро смотрел на стоящего перед ним человека.
Спарадок – родной брат… Изменник и самозванец! Отцу он казался слабым, безвольным. Выездке и поединкам предпочитал книги греческих философов. На празднике весенних Дионисий стыдно было даже выпускать его на скачки.
Не в таком царе нуждались одрисы.
Переворот после смерти Тереса прошел гладко, без особой крови. Ситалк сделал свергнутого с престола брата царем дружественных бизалтов. Выходит – пожалел, понадеявшись, что тот будет жить на Стримоне [27] , не вмешиваясь в дела одрисов.
26
Одрисы – фракийское племя.
27
Стримон – совр. река Струма.
Но Спарадок повел племя на восток, осел между Тирасом [28] и Гипанисом [29] . Чем там занимался – неизвестно, скорее всего, понемногу грабил скифов, понемногу – греков Ольвии.
Однажды скифские купцы хотели расплатиться с Ситалком за вино странными монетами – серебро, но не жеребчики [30] , совы [31] или кизикины [32] , а тетрадрахмы неизвестной чеканки. На лицевой стороне был изображен всадник, вооруженный двумя дротиками. На оборотной – знак царской власти: орел со змеей в клюве. Сказали, что продали рабов какому-то фракийцу, других денег у того не оказалось.
28
Тирас – совр. река Днестр.
29
Гипанис – здесь совр. река Южный Буг.
30
Жеребчики – коринфские статеры с изображением Пегаса на реверсе.
31
Совы – афинские тетрадрахмы и драхмы с изображением совы на реверсе.
32
Кизикины – электровые монеты города Кизик, в описываемое время широко использовавшиеся в международной торговле.
Брат – кто же еще!
С тех пор он потерял покой.
Пока не заполучил предателя. Скифский номарх [33] Октамасад, племянник Ситалка по матери, передал ему Спарадока на Метре [34] в обмен на своего брата – Скила. Пленников привели на остров, мир скрепили совместным распитием чаши вина. Границей между царствами по-прежнему остался Метр.
Оба войска гудели несколько дней – цари справляли успешное разрешение династических споров. Потом ушли, каждый в свою сторону. Скил к тому моменту, скорее всего, уже погиб. Но Ситалк не стал сразу убивать Спарадока. Хотел насладиться властью над ним, унизить. Тот плелся с войском пешком, как простой общинник. Ночевал в телеге, даже нужду справлял на глазах у надзирателей…
33
Номарх – глава нома, т. е. округа или провинции в Скифии.
34
Метр – совр. река Дунай.
Ситалк боролся с собой. Мысленно он уже разорвал грудь брата и вытащил еще теплое сердце. Но рука почему-то не поднималась.
Ох, как трудно дается ему это решение.
– Ты исчезнешь. Я прикажу смыть следы твоих ног до самого причала. В Энос не пойдешь, сядешь на корабль здесь, в Кипселе. Завтра. Плыви, куда хочешь – хоть в Милет, хоть в Афины. Но если узнаю, что ты высадился на берегу Стримонского залива, из-под земли достану и…
Ситалк мстительно растягивал слова.
– …сделаю посланником народа к Залмоксису.
Спарадок очень хорошо знал, что это значит. Раз в четыре года в день летнего солнцестояния жрецы перед дворцом подбрасывали на копья жертву богу Залмоксису, которую выбирали по жребию среди общинников. Душа убитого должна передать ему просьбы одрисов.
Сначала люди в черных одеяниях обходили стойбища, созывая сход стуком деревянных колотушек. Хмурые общинники стекались на толковище перед деревенским идолом, а по кибиткам и землянкам начинался вой: бабы не отпускали кормильцев.
Жрецы под звуки свирели и хоровое пение топтали босыми ногами горячие угли. Потом бросались в толпу, заставляя парней тянуть соломины из кулака. Вытянувшего короткую выталкивали в центр толковища, к идолу, чтобы повесить ему на шею венок из пшеничных колосьев.