Современная румынская пьеса
Шрифт:
Р е н е. Зачем ты даешь объяснения этой дуре?
М а р и а н н а. Во-первых, потому что она меня спросила, а я — человек воспитанный, а во-вторых, потому что очень важно заниматься рекламой. Тебе не понятно? А между тем, если хочешь, чтобы о тебе что-то стало известно, говори о том даже камням. Пусть все знают, что ты с новыми властями не сотрудничаешь.
Р е н е. Хорошо, хорошо. Вот и будь моим агентом по рекламе. А ты обратила внимание? Здесь снова все до единого.
М а р и а н н а. Теперь, дорогой, мне это безразлично. Теперь я во всеоружии. Бой следует дать при любых обстоятельствах.
Р е н е. Ты говоришь
М а р и а н н а. Если только это будет возможно, если только все решится как надо. Если нет — чем больше свидетелей, тем лучше. Пусть разгорится скандал, пусть станет ясно, что нет другого выхода, кроме как…
Входят С ю з а н н а и А л е к у.
Т е ж е, С ю з а н н а, А л е к у.
С ю з а н н а. Здравствуйте, дети. Вас уже поили чаем?
М а р и а н н а. Добрый вечер, мама. Добрый вечер, дядя Алеку. Нет, мама, какой смысл пить чай, если через час-полтора будет ужин. Мы хотим кое о чем с тобой поговорить.
А л е к у. Что поделывает Марианна, самая красивая девушка в мире?
М а р и а н н а. Дурнеет медленно, но верно, дядя Алеку.
Р е н е. Ничего удивительного при такой жизни.
С ю з а н н а. Ты не слишком галантен, Рене! Я думаю, будь Григоре жив, он и сегодня сказал бы, что я совсем не изменилась или по крайней мере для него осталась прежней белокурой Изольдой {13} .
Р е н е. Я стал грубым, мама, потому что жизнь очень уж жестока ко мне.
А л е к у (иронически). Грубым, мой дорогой, становится тот, у кого есть соответствующие задатки.
М а р и а н н а. Не думаю, дядя Алеку, чтоб сейчас было самое подходящее время оскорблять Рене. Это с избытком делает «рабочий класс» и его строй.
13
Белокурая Изольда — героиня французского рыцарского романа о трагической любви рыцаря Тристана и жены корнуэллского короля Изольды. Известен с XII в. в многочисленных вариантах на основных западноевропейских языках.
А л е к у (смеется). Влюбленная львица. Даже когда тебя защищают от него самого, ты с ним же и объединяешься.
М а р и а н н а. Но Рене ничем меня не обидел.
А л е к у. В таком случае прошу прощения.
С ю з а н н а. Присаживайтесь, дорогие. Располагайтесь здесь, вокруг меня, я расскажу вам трогательную историю, которая случилась с Марандой. Это произошло только что на винограднике.
А л е к у. Я собирался пойти…
С ю з а н н а (настойчиво). Подожди, не уходи, Алеку. Послушай и ты, это действительно волнующая история.
А л е к у. Ну, если так, послушаем…
М а р и а н н а. Мама, а может, ты расскажешь ее за ужином, когда все будут в сборе? А мы бы пока рассказали тебе свою историю о трудностях нашей жизни, тоже очень трогательную.
С ю
А л е к у. Хотя бы в этот вечерний час, здесь, в оазисе тишины и спокойствия, расслабься немного, дорогая Марианна. Рассказывай, Сюзанна, мы тебя слушаем.
С ю з а н н а. Вы знаете, что когда-то давно, в молодости, у Маранды был жених?
М а р и а н н а. Кто этого не знает? Даже Рене, и тот в курсе.
С ю з а н н а. Прошло лет тридцать, а может, и больше, и все это время Маранда понятия не имела, что стало с ее женихом. Ну так вот, только что на винограднике…
Р е н е. Она с ним встретилась, с этим дедом?
С ю з а н н а. Нет, дорогие мои. Она разговорилась с рабочими, которые копают там землю. Среди них — несколько человек издалека, они остановились здесь по дороге на какую-то стройку. Ей, как видно, показалось, что один из них чем-то ей знаком, и она принялась его расспрашивать. Слово за слово, парень ей и рассказал, что он из горного района Нямцу, зовут его Тудор, и он сын Марина Дулгеру, то есть сын ее бывшего жениха, того самого, с кем она была помолвлена тридцать пять лет назад.
Р е н е. И, следовательно, узнала, что ее жених не был ей верен.
М а р и а н н а. Рене! Ne sois pas bete! [2] А что Маранда, как она это пережила?
С ю з а н н а. О, она такая прелесть! Потащила его на кухню, кормит, наверное, всем самым вкусным, украдкой утирает слезы, расспрашивает об отце. А из вежливости — и о матери. Такая сцена, просто сердце разрывается…
А л е к у. Бедная Маранда. Есть люди, душа которых — словно старый шкаф с приданым. Стоит приоткрыть дверцу, и разносится запах чистого белья и старой, очень старой лаванды.
2
Не говори глупости (франц.).
Р е н е. А есть и такие, чьи души будто ящик, полный затхлого старья.
С ю з а н н а (даже не взглянув на него). Прошу вас, мои дорогие, ни о чем ее сейчас не расспрашивайте. Она сама вам все расскажет. Будьте с ней ласковы.
М а р и а н н а. Замечательная история. (Смотрит на Рене.) Мама, нам все-таки надо с тобой поговорить. Может, завтра нам придется уехать. У Рене дела…
С ю з а н н а (невозмутимо). Дела? Слава богу, наконец-то!
А л е к у. Пойду поищу Дуки.
С ю з а н н а. Она, должно быть, с детьми — Драгошем и Лаурой.
А л е к у. Нет. Дети гуляли на винограднике, а ее там не было. Я беспокоюсь.
С ю з а н н а (не находя возражений). Иди, дорогой!
А л е к у уходит.
С ю з а н н а, М а р и а н н а, Р е н е.
С ю з а н н а. Говори, Марианна!
М а р и а н н а (подыскивает слова). Мама… мы… мы живем в… ужасной нищете.