Современная румынская пьеса
Шрифт:
Т о м а. Доктор сказал, что тебе нужен абсолютный покой.
М а н о л е. Но я очень спокоен, мальчик, никогда я не был так… Я хотел сказать вам… сказать… да, вспомнил… Смерть — это личное дело, но жизнь… жизнь — это дело общее. Поэтому… (Его опять сотрясает дрожь.)
К л а у д и я. Тебе холодно, Маноле? (Укутывает его плащом, который прикрывает плечи Маноле.)
М а н о л е. Немного. Смеркается, да? Не прерывайте меня. Мне так трудно собраться, мысли разбегаются… Путь слишком далек, и темно… (Опять впал в рассеянность. Потом с усилием.) Но нужно… иметь теперь… Я…
Т о м а. Папа, прошу тебя!
М а н о л е. Влад, в тот вечер, когда я выбрался из ужаса, как из туннеля, я сказал тебе, что сброшена не последняя карта, что… (Тяжело дышит.)
В л а д. Что можно
М а н о л е. Да. Ты не понял? Я могу…
Пауза.
В л а д (это вопль сердца). Скажи, папа!
М а н о л е. Могу… уничтожить скульптуру.
В л а д. Уничтожить? Произведение это неповторимо, папа. Оно не ложь.
М а н о л е. Но кому полезна такая правда? Это не мое завещание! Возьми молоток, Влад, и разбей ее! Прошу! Приказываю! Скорее! Я спешу!
В л а д (испуганно отступает). Я? Не могу, отец!
М а н о л е. Немощный мозгляк!
К л а у д и я (с отчаянием). Ман, умоляю, ты устанешь!
М а н о л е. Клаудия, ты никогда не стояла у меня на пути. И именно сейчас?.. Тома, ты! Ты разумнее, ты здоровее!
Т о м а. Я не могу, отец!
М а н о л е. Трусы! (С трудом поднимается, идет к мастерской. Шатается.)
К л а у д и я. Не позволяйте ему, он убьет себя!
Д о м н и к а (останавливает ее). Не мешай. Он знает, что делает.
В л а д (загораживает дорогу Маноле). Я пойду, папа! (Входит в мастерскую.)
М а н о л е (остается один в центре холла). Да, она была хорошо сделана.
Слышатся удары молотка, и скульптура с грохотом разбивается. Появляется В л а д.
В л а д. Все, отец!
М а н о л е (легко коснувшись его щеки). Это хорошо. Ты понял, как обстоят дела, сынок. (С трудом.) Хорошо быть верным самому себе… Но еще важнее быть верным людям.
В л а д (испуганно разглядывая свои руки). Не знаю. Я ничего больше не знаю. У меня руки в крови.
М а н о л е. Где вы? Ужасно темно.
К л а у д и я. Нет, Ман. Это день.
Действительно, розовеет небо.
М а н о л е (всматривается в небо, с волнением). Правда. (Очень долгая пауза.) Идите. Прошу вас, идите! (Пауза.) Дай мне руку, няня.
Д о м н и к а. Вот она, сынок, дорогой мой мальчик, няня с тобой, не бойся.
М а н о л е. Чего мне бояться? «Солнце и луна»… Ведь так, няня?
Д о м н и к а. Так, Маноле.
Маноле закрывает себе лицо плащом.
(Причитает на крещендо.)
Как свадьбу играли, Ярко звезды сияли, Да одна упала; Солнце держало, Луна подымала Венцы над нами; Были гостями Чинары да ели, Птицы нам пели, Нас величали, А горы венчали.З а н а в е с.
Посвящаю Раду Белигану {34}
33
Аурел Баранга (1913—1979) родился в Бухаресте. В 1938 г. закончил медицинский факультет. Работал редактором «Лумя ромыняска» (1937—1939), врачом (1939—1944), затем заведующим литературной частью Национального театра в Бухаресте (1949—1952) и художественным руководителем этого театра (1958—1962). С 1949 г.
В литературе дебютировал как поэт в 1928 г. Позже регулярно выступал с репортажами, эссе, театральными рецензиями в прогрессивных журналах.
После установления народной власти публикует сборник репортажей «Снег идет над Украиной» (1944), сборник стихов «Большая буря» (1946) и пишет комедию «Бал в Фэгэдэу» (1946), которая оповестила о рождении нового румынского комедиографа. Но до 1949 г., когда была опубликована пьеса «Злая трава», Баранга еще не определил окончательно направления своих поисков. Затем им были написаны пьесы «Черные годы» («За счастье народа», 1950, в соавторстве с Н. Морару), «Триумфальная арка» (1954). Истинное рождение Баранги-драматурга — признанного мастера комедии — произошло в 1952 г., когда по театрам Румынии с большим успехом прошла его пьеса «Взбесившийся ягненок», выдержавшая за шесть лет тысячу представлений. Пьеса была переведена на многие языки, в том числе и на русский (М., «Искусство», 1953). За ней последовали комедии «Сицилиана» (1961), «Адам и Ева» (1961), «Образумься, Христофор!» (1963), поставленная в ряде театров Советского Союза, «Святой Митика-Блаженный» (1965), «Ради общего блага» (1971), драма «Жизнь женщины» (1973) и др.
А. Баранга написал более двадцати пьес. Он виртуозно владеет мастерством интриги и реплики. «Я словно родился с магнитофоном в голове, и эта нескончаемая кассета моей памяти записывает все, что я когда-либо слышал», — шутил этот замечательный мастер словесного диалога, импровизатор и мистификатор. «Принципиальное открытие Баранги-драматурга, — считает народный артист СССР Г. Товстоногов, — это образ положительного героя, решенный средствами комедийного искусства».
Пьеса «Общественное мнение», написанная в 1967 г., сразу была поставлена десятью театрами. В Бухарестском Театре Комедии (режиссер Михай Берекет) роль Ведущего и Китлару играл замечательный актер Раду Белиган, в ту пору художественный руководитель Театра Комедии. В Советском Союзе пьеса впервые опубликована в журнале «Театр» (1973, № 3), вошла в сборник пьес А. Баранги «Образумься, Христофор!» и другие пьесы» (М., «Прогресс», 1977). Она была поставлена в Ленинграде в Большом драматическом театре (режиссер Г. Товстоногов), в Москве в Театре на Малой Бронной (режиссер А. Дунаев; 1973) и до сих пор не сходит с репертуара. Кроме того, пьеса ставилась в киргизском театре г. Ош (режиссер А. Дыйканбаев, 1973).
Перевод печатается по изданию: Aurel Baranga. Teatru. Editura Eminescu, 1973. — «Opinia publica».
34
Белиган Раду — народный артист СРР, директор и художественный руководитель Национального театра им. Й. Л. Караджале. Почетный президент Международного института театра.
Перевод Е. Азерниковой
Ведущий спектакля }
Китлару, заместитель главного редактора газеты «Факел» }
Актер, исполнитель роли Китлару } — все три роли, разумеется, играет один актер.
Отилия, сотрудница газеты }
Джина, актриса, исполняющая роль Отилии }
Никулина Гологан, назовем ее домохозяйкой }
Марчика Тунсу, птичница } — все четыре роли, безусловно, играет одна актриса.
Режиссер спектакля «Общественное мнение».
Помощник режиссера.
Осветитель.
Кристиною, которого еще называют Шеф, главный редактор газеты «Факел».
Паскалиде, сотрудник газеты.
Туркулец, ответственный секретарь газеты.
Бэженару, заведующий редакцией.
Ионицэ }
Манолеску }
Думитраш }
Брахару }
Каламариу } — сотрудники газеты.
Секретарь главного редактора.
Чорей Георге, обиженный гражданин.
Возмущенный зритель по имени Йон Йон, рабочий.
Женщина из зала.
Константин Брана, министр по делам печати }
Общественное мнение, неперсонифицированная метафора } — обе роли, конечно, играет один актер.