Спасение Шарпа
Шрифт:
– Как ваши ноги? – спросил Харпер.
– Стёрты до крови, – отозвался Шарп.
– Мне, наверное, надо было тоже отдать свои ботинки Джоане.
– Они же у вас размером с лодку.
– А она держится молодцом. Крепкая девчонка.
– Ей это понадобится, если она собирается терпеть ваше общество, Пат.
– Да с женщинами я – сама ласка!
Продираясь через заросли вереска, они карабкались по склону, такому же крутому, как и тот, по которому атаковали французы при Буссако. Чтобы не сбивать дыхание, пришлось прекратить разговоры. Когда Шарп поднялся к вершине, увенчанной беспорядочной
– Пат, на землю!
Между скал расцвело облачко порохового дыма, грохнул мушкетный выстрел, и пуля свистнула сквозь заросли вереска между ним и Харпером. Шарп, сдёрнув с плеча винтовку, немедленно вскочил и, забыв об усталости, кинулся наискось по склону, каждую минуту ожидая второго выстрела, но вместо этого услышал скрежет шомпола о ствол. Тот, кто стрелял, сейчас перезаряжал мушкет, а потом слегка приподнялся из-за валуна. Шарп остановился и вскинул винтовку. Стрелок, молодой парнишка, увидел, что солдат совсем не там, где по его расчётам, должен быть, а сместился на пятьдесят шагов в сторону. Он хотел было развернуться, но сообразил: ещё одно движение – и солдат в зелёном мундире нажмёт спусковой крючок.
– Опусти оружие! – скомандовал Шарп.
Парень, не понимая по-английски, перевёл взгляд с Шарпа на Харпера, заходящего с другой стороны.
– Да опусти ты проклятую винтовку! – прорычал Шарп и двинулся вперёд, целясь из винтовки. – Опусти!
– Arma! – крикнул Харпер.
– Por terra!
Паренёк озирался, собираясь, видно, удрать.
– Ну, беги, сынок, – бросил Шарп. – Дай мне повод.
Перепуганный мальчишка опустил мушкет и, сжавшись в комочек в ожидании выстрела, попытался спрятаться за камнем от заходящих с двух сторон зелёномундирников.
– Господи… - пробормотал Шарп, оказавшись на вершине.
Оказывается, парнишка был часовым, а снизу по склону холма, тропою, по которой шли Шарп и его товарищи, поднималось два десятка человек; некоторые – связанные. Ещё несколько человек, встревоженные выстрелом паренька, карабкались к вершине, но, увидев Шарпа и Харпера, резко остановились.
– Заснул, сынок, верно? – спросил Шарп. – Не заметил нас, пока не стало слишком поздно.
Парнишка, не понимая, беспомощно переводил глаза с Шарпа на Харпера.
– Неплохо, Пат, – Шарп отбросил мушкет мальчишки в сторону. – Вы быстро выучили португальский.
– Знаю словечко-два, сэр.
Шарп засмеялся:
– Так что хотят эти ублюдки?
Он бросил взгляд на тех, кто подобрался ближе остальных, шагов на двести. Они все были гражданские, беженцы или, может быть, партизаны, у каждого мушкет, и с ними огромная собака, похожая на волка. Пёс надрывно лаял и рвался с верёвки, стремясь разорвать чужаков. Обернувшись. Шарп увидел, что Висенте снизу вопросительно смотрит на него, и позвал к себе взмахом руки. Висенте и девушки начали подниматься наверх.
– Лучше нам всем держаться вместе, – сказал он Харперу.
В этот момент кто-то из партизан выстрелил. Валуны скрывали от них паренька и, решив, что ему удалось убежать, они осмелели. Пуля полетела далеко в стороне, но следом раздался ещё выстрел. Возбуждённая грохотом выстрелов, собака надрывно завыла и запрыгала. Раздался третий выстрел, и на сей раз пуля свистнула мимо головы Шарпа.
– Им нужно, чёрт возьми, преподать хороший урок, – заявил Шарп, выдернул из-за камня парнишку и приставил дуло винтовки к его голове.
Выстрелы немедленно прекратились.
– Можно было подстрелить чёртова пса, – предложил Харпер.
– А вы уверены, что у вас получилось бы убить его с расстояния в двести шагов? – спросил Шарп. – А не ранить, к примеру? Если вы его только заденете, Пат, псина в отместку захочет набить рот ирландским мясом.
– Точно, сэр, лучше уж пристрелить этого ублюдка, – согласился Харпер, подтолкнув перепуганного пленника.
Те партизаны, что подобрались поближе, теперь ожесточённо спорили друг с другом, а остальные, которые, вероятно, ждали в засаде на тропе, там, где она переваливала через гребень холма, постепенно подтягивались к вершине.
– Их почти тридцать, – заметил Харпер. – Трудновато будет…
– По пятнадцать на каждого? – беззаботно предложил Шарп и добавил. – Это не потребуется.
Он надеялся, что Висенте поговорит с партизанами, и всё образуется. А партизаны постепенно рассеивались по склону, чтобы перекрыть Шарпу все пути к отступлению. Они ждали его – и дождались. Им приказали его убить.
Глава 11
Висенте первым поравнялся с Шарпом и Харпером, обогнав девушек, которым мешали карабкаться босые ноги и рваные юбки, посмотрел на следящих за ними вооружённых людей, а потом заговорил с парнишкой. Парнишка, видимо, отвечать не хотел, потому что тон Висенте стал сердитым.
– Им приказали выследить нас, – наконец пояснил Висенте. – А потом убить.
– Убить? Почему?
– Им сказали, что мы – предатели! – Висенте в сердцах сплюнул. – Здесь побывал майор Феррейра со своим братом. С ними были ещё трое. Они рассказали, что мы в сговоре с французами и пробираемся в армию, чтобы шпионить, – он повернулся к пареньку и заговорил с ним поучительным тоном. – И они поверили им, идиоты!
– Они не знают нас, но, возможно, знают Феррейру? – спросил Шарп.
– Знают, – подтвердил Висенте. – Он раздавал им оружие.
Висенте задал ещё один вопрос пареньку, получил односложный ответ и начал спускаться по склону навстречу поджидавшим их людям.
– Куда это вы? – крикнул Шарп ему вслед.
– Поговорить с ними, разумеется. Их вожака зовут Сориано.
– Они – партизаны?
– Здесь, в горах, все – партизаны.
Висенте снял с плеча винтовку, расстегнул перевязь с палашом и, разоружившись, чтобы показать, что не имеет враждебных намерений, пошёл вниз по склону.
На вершину, наконец, вскарабкались Сара и Джоана. Джоана начала расспрашивать паренька, который, кажется, испугался её даже больше, чем Висенте. Висенте уже добрался до ближайшей группы партизан и разговаривал с ними. Сара подошла к Шарпу и мягко коснулась его руки, словно поддерживая его.