Splinter cell : operation Barracuda
Шрифт:
рассмотреть двух мужчин в машине.
Естественно, за рулем был Эдди Ву, и без сомнений пассажиром был его брат Майк.
– В яблочко, - сказал Кехо сам себе, заводя Лексус и следуя за БМВ на безопасном
расстоянии
ГЛАВА 20
– Сэм, Мерседес движется в западном направлении по шоссе Коулун.
Слова Фрэнсис Коэн эхом звучали в моем ухе. Я напечатал ей ответ в ОПСАТе: еду в такси и
не могу ГОВОРИТЬ. СВЯЗЬ ЧЕРЕЗ ОПСАТ, ПОЖАЛУЙСТА.
Поймать такси было не трудно. Они всегда вертятся вокруг контейнерного порта, высаживая
и подбирая рабочих и отправителей грузов. Сделав обоснованное предположение куда смог
бы направиться Мерседес с русскими, я сказал таксисту ехать на юг в Коулун.
Теперь я могу быть на шаг впереди при помощи спутниковой карты на ОПСАТе и самому
отслеживать Мерседес. Я посылаю небольшое сообщение для Коэн, говоря ей, что засек
автомобиль на экране. Она подписывается и желает мне удачи, добавив, что полковник
Ламберт доволен записанным разговором между "Магазином" и "Удачливыми Драконами".
Мне удалось установить связь между профессором Джейнсеном, Триадой, и "Магазином".
Теперь дело за парнями в костюмах в Вашингтоне, решать, что делать дальше. Интересно, могу ли я теперь ехать домой, но еще оно текстовое сообщение появляется на ОПСАТе: попытайся выяснить, что "МАГАЗИН" ДЕЛАЕТ В ГОНКОНГЕ. И ЧТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ТАКОЕ
"ОПЕРАЦИЯ БАРРАКУДА"? Л.
Хороший вопрос. Ну, ладно, я так и знал, что вернуться домой было всего лишь мечтой.
Интересно, что сейчас делает Катя.
Мерседес съезжает с шоссе в район Чимсачёй, я говорю таксисту сделать тоже самое. Он
снова спрашивает на китайском, куда я направляюсь - вероятно, здесь можно срезать путь в
объезд интенсивного уличного движения. Я говорю ему, что знаю, что делаю и просто пусть
следует моим указаниям.
Мы догнали русских возле городской гавани. Впереди я вижу черный Мерседес, остановившийся возле морского терминала. Я прошу водителя остановиться и подождать.
Затем Антипов и Герцог вышли из Мерседеса и ушли. Водитель Мерседеса отъезжает от
бордюра и направляется, предположительно в сторону гаража. Я решил проследить за
Эбботом и Костелло*, раз уж они являются директорами "Магазина".
*Эбботт и Костелло (англ. Abbott and Costello) — знаменитый американский комедийный дуэт.
Я заплатил таксисту и вышел из машины. Я довольно-таки хорошо умею вести слежку
пешком. Одно дело скрываться, когда ты один в темноте; другое - на оживленных городских
улицах. Ты должен сливаться, не вызывать подозрений, изменять темп движения по
ситуации. Важно сохранять постоянную дистанцию между добычей и тобой, не проявлять
признаки спешки. Иногда, если добыча останавливается, нужно сделать паузу и
притвориться, что чем-то заитересован, до тех пор, пока жертва не возобновит движение. Это
довольно стандартная процедура. Есть также внештатные движения, чтобы убедиться, что
никто не следует за тобой. Но когда ведется слежка, это сделать нелегко. Я уверен - за мной
никто не следит. Что же касается русских, то они довольно наивны. Любой сопляк может
следить за этими парнями. Похоже, что они не обращают внимания, что творится сзади.
Живут в беззаботном мире.
Как я и ожидал - они направляются к "Стар Фэрри", чтобы продолжить свой путь на остров
Гонконг. Как только русские зашли на борт, я немного задержался, чтобы слиться с толпой
китайских и кавказских бизнесменов, которые толпились через ворота, и на лодке. Антипов и
Герцог зашли на нижнюю палубу и сели на скамейке возле стены. Они сильно увлечены
разговором, не обращая внимания на то, что происходит вокруг них. Я сел в другом конце
комнаты, и взял в руки выброшенную газету, тем самым спрятавшись за ней. Я знаю, это
звучит банально, но это то, что нужно.
* "Стар Фэрри"(Star Ferry) – это пассажирская паромная переправа, связывающая полуостров
Коулон и остров Гонконг.
Всегда приятно прокатиться на пароме от Коулуна к Гонконгу. Несмотря на довольно
неприятный запах гавани, это короткая, расслабляющая поездка, которая могла бы быть
весьма приятной, если бы я не был на работе. Вдруг, Антипов встает и указывает на что-то за
окном. Герцог смотрит и кивает. Антипов снова садится и оба молчат. Герцог закрывает глаза
и тяжело опускается на оставшихся нескольких минутах поездки.
На берегу, я следую за мужчинами от парома к стоянке такси. Черт. Вот тут-то становится
сложнее. Я спешу встать в очередь, за два человека от них, и уткнулся в газету на случай, если один из них обернется. Я запомнил номер такси в которое они сели, а затем терпеливо, насколько возможно, ожидаю своей очереди. Наконец-то, я сажусь в такси и указываю на
такси русских, которое, к счастью, застряло в пробке в конце квартала. Водитель понимает и
кивает головой. Он заводит машину и с визгом срывается с места. Делает запрещенный
правилами разворот вокруг стоящих перед ним машин, проезжаяя их по встречной полосе.
Вот тебе и не привлекая внимания.
Однако водитель хорош. Как только движение начинает рассасываться он незаметно
выезжает на полосу в двух машинах за русскими. Сбавляет ход и осторожно следует за такси.