Спящий дракон
Шрифт:
— Мне нужно время стереть метку, — сказал он. Кхоральт печально покачал головой.
— Нет, состязание должно продолжаться. Мы запомним, что у тебя на штанах лишняя метка. — Пятясь, он вышел с площадки. — Приготовиться…
Карл ощупал колено. Если не опираться на него всем весом, оно выдержит. Наверное.
— … бой!
Ольмин улыбнулся — и атаковал.
В первые же мгновения схватки Карл понял, что безнадежно слабее — и был бы слабее, даже не боли у него нога. Пляшущий меч Ольмина без малейших усилий парировал удары Карла, Ольмин теснил его, теснил — и если б Карл не
Кончик Ольминова меча скользнул вперед и прочертил тонкую линию по груди Карла. Карл отбил меч, ударил… Ольмин шагнул назад и с легкостью парировал.
— Попробуй снова, великанище. — Он сплюнул. — Я не тороплюсь.
— Один удар в пользу Ольмина! — возвестил Кхоральт. — У его соперника — ноль. Обоим для победы нужно два удара.
Ольмин помедлил. Карл сделал выпад; Ольмин уклонился.
Мне не одолеть его. Я владею мечом, но этот быстрее — и лучше. Но будь я проклят, если позволю переступить через себя.
Ольмин шагнул вперед.
— Сдавайся. Против меня ты не выстоишь. Никто не выстоит. — Он провел атаку, сойдясь с Карлом грудь в грудь. Тот попытался оттолкнуть его, но «коротышка» оказался сильнее, чем выглядел.
С ядовитой ухмылкой Ольмин плюнул Карлу в лицо и крутнулся прочь.
— Я бы больше боялся ученика, чем тебя. Ученик непредсказуем. В отличие от тебя.
— Заткнись и бейся. — Хотя в чем-то он прав. Ученик мог бы метнуть в него меч или еще что-нибудь, или вышибить Ольмина с…
Точно! Карл метнул меч в противника. Ольмин мягко ушел вбок. Меч пролетел мимо шеста и упал за площадкой.
— А вот это…
Карл бросился на него безоружным, получил удар в висок, но успел вцепиться в левой рукой в запястье той руки Ольмина, что держала меч.
Карл сжал пальцы. Ольмин вскрикнул.
Кость в ладони Карла хрустнула; свободной рукой воин ухватил Ольмина за тунику, оторвал от земли и…
— Два удара у Ольмина, ни одного…
…опираясь на здоровую ногу, Карл поднял над головой брыкающееся тело и швырнул противника так далеко, как только сумел — подальше от площадки. Ольмин упал с глухим стуком и приглушенным стоном.
Кхоральт улыбнулся Карлу.
— Ольмин покинул поле и признается проигравшим. Победителем в состязаниях на мечах стал… как твое имя?
Карл выпрямился.
— Куллинан. Карл Куллинан.
— Победитель состязаний на мечах — Карл Куллинан. — Эльф наклонился. — Если примешь мой совет, Карл Куллинан, я рекомендовал бы тебе побыстрее получить выигрыш — и убираться из Пандатавэя.
Карл улыбнулся.
— Именно это я и собираюсь сделать.
Насвистывая себе под нос, Ахира поднимался в апартаменты в «Тихом приюте» — топор у пояса, плечо оттягивает торба с золотом. Его выигрыш, выигрыш Карла да еще то, что должны были получить Хаким и Дория, поставив на них, — да, проблем со снаряжением у них не будет. И если им чуть-чуть повезет, остальные скоро пройдут сквозь Врата — домой. Войдя в общую залу, он увидел Хакима, Дорию и Аристобулуса — а перед ними россыпь монет, каменьев и маленьких, в палец, золотых слитков.
— А где остальные?
Хаким со странным виноватым выражением пожал плечами.
— Карл еще не вернулся, Андреа в Библиотеке — добывает свое заклятие. — Он обвел взглядом мага и клирика и покачал головой.
Аристобулус кивнул. Дория нахмурилась, потом фыркнула.
Что происходит? У этой троицы вид такой, будто они замыслили общую каверзу.
— Может, объясните, в чем дело?
Аристобулус немного подумал.
— Хорошо. Вчера вечером я не стал в это вдаваться: хотелось еще раз все проверить. — Он пожевал губами, потирая виски сухими пальцами. — Если я только не ошибаюсь, Врата Между Мирами работают не совсем так, как считал — считает — Дейтон.
— Они не перенесут нас домой? — Ахира пошатнулся. — Хочешь сказать, все это зря?
— Нет, нет, не это. Просто в нашей родной вселенной магия работает… по-другому. Дверь — не столько дверь, сколько… ловушка. Мы вернемся — принадлежность к тому миру вернет нас, — но назад, сюда, уже не войдем.
Для Ахиры это проблемой не было. Он распрямил плечи, поиграл крепкими мышцами. Возвращение назад, в тело Майкла Джеймса Финнегана, для него невозможно, хоть на время, хоть навсегда. Но для мага все было иначе. И если Аристобулус не сможет вернуться — он вообще не пойдет к Двери. Нет, иначе: Аристобулус не пошел бы, считай он, что не сможет возвратиться сюда — да не один, а с заклинательными книгами.
— Это меня не волнует. — Ахира отвязал топор, потом уселся рядом с остальными. Он захватил горсть камушков, покатал их в ладонях, потом пустил шуршащую переливчатую ленточку рубинов, опалов и кругло окатанных бриллиантов сквозь пальцы назад, в общую груду.
Обязательства, обязательства — мы никогда не пошли бы назад, если бы дело касалось одного меня. Никому из них не нужно остаться настолько, насколько это нужно мне. Даже Аристобулусу. Я должен вернуть Хакима, Дорию, Карла и Андрей домой.
— Дейтон однажды уже послал сюда нас всех. Уверен, мы сумеем заставить его сделать это еще раз — для тебя. Он вернет тебя — и с книгами.
— Заставить? Даже если это ничем не поможет ему? Что-то я не припомню, чтобы ты раньше принуждал кого-либо — там, у нас. — Маг фыркнул. — Да и вряд ли у тебя хватит…
— У меня хватит, — вмешался Хаким. — Может, там, у нас, я и не так силен, как Карл здесь, но…
— Ты поможешь? — Маг с надеждой взглянул на Хакима.
— Обещаю, — улыбнулся вор. — Если он не согласится отправить тебя назад — во всеоружии, — я стану ломать ему палец за пальцем, пока он этого не сделает. А ты покуда станешь держать язык за зубами и ничего не скажешь Ка…
— Что еще такое? — вопросил Ахира. — Вы разве не разобрались с ним еще на «Гордости»?
— Не о том речь. — Хаким взял бриллиант размером с его глаз и принялся рассматривать на свет. — Черт, там пятнышко. — Он положил камень и улыбнулся. — Но у нас и без него немало — учитывая твой и Карлов выигрыши…
— И ваши тоже — те, что вы получили, ставя на нас. Нам должно хватить на все, даже с лихвой. Кстати, я хочу, чтобы вы двое взяли часть золота и пошли за лекарствами. Покупайте все снадобья и настои, какие отыщите. Не то мы можем просто…