Спящий океан
Шрифт:
Поравнявшись с мужчиной с тем, чтобы наконец опередить его, ей пришлось немного столкнуть его с пути.
— Вы?! — вдруг услышала Ровена знакомый голос. Подняв голову вверх, она вздрогнула и покраснела. Это оказался герцог фон Ламберг, который теперь смотрел на нее сверху вниз, стараясь побороть удивление. — Какая встреча.
Ровена испугалась, а затем и растерялась, подумав, что он наверняка предположил, будто она преследует его.
— Боже мой, простите ради бога. Я и представить не могла, что это вы. Я вас даже не заметила.
Она постаралась отлепиться от герцога насколько это позволяла сдавливающая их со всех сторон толпа, вызвав недовольные кряхтения где-то позади. Ровена чувствовала легкий аромат чисто выстиранного сюртука, а прохладное дыхание Франца то и дело щекотало ее кожу.
— В любом случае, — протараторила смущенная девушка, — я уже собиралась уходить.
Ровена поклонилась, как могла и развернулась, чтобы как можно скорее пойти в обратном направлении. Но только она собралась делать шаг, как услышала позади:
— Подождите! — она почувствовала что ее огаленное предплечье обхватила ледяная ладонь. Вздрогнув от неожиданности, Ровена обернулась. Жар хлынул к ее лицу, она устремила на герцога испуганный взгляд. Тот, одернул руку неожиданно быстро, сам почему-то испугавшись своего жеста.
— Я охотно вам верю.— тут же возобновил он свою речь. — Тут столько народу, что мы не могли бы никак увидеть друг друга. Но вы, кажется, направлялись на балкон. Почему же вы теперь двигаетесь в обратном направлении?
Ровена смутилась, не зная что бы ответить.
— Я...я… Мне стало не по себе и я решила подышать свежим воздухом, но теперь уже все хорошо. Я, пожалуй, вернусь на место.
Ровена снова сделала движение в сторону, опустив голову от смущения, чувствуя как ее щеки жжет румянец. Но следующая фраза герцога удержала ее на месте.
— Если эта толпа внушает вам такое спокойствие и комфорт, что вам сразу в ней полегчало, по сравнению с теми прекрасными креслами, которые вы только что покинули, то я очень удивлюсь необычности устройства вашей психической системы.
И действительно, было бы глупо сейчас, уже почти достигнув цели, пуститься в обратную дорогу. Кроме того, Ровена поняла в какой глупой ситуации оказалась, видя усмешку герцога. Ей следовало бы промолчать. Зрители вокруг них, терпевшие поначалу их болтовню начали уже терять терпение и принялись шикать на болтавших.
— Пойдемте, я проведу вас. — наконец сообщил Франц, видя, что Ровена замешкалась. — Все же вы держали путь к балкону. Тут осталось всего пару шагов. Нелепо было бы сейчас повернуть назад.
Он встал к ней боком и оградил ее от давящей со всех сторон публики так, чтобы она смогла пройти, не портя себе наряд.
Действительно, толпа через пару шагов резко кончилась и перед ними открылось огромное свободное пространство балкона и звездное небо над головами.
— Благодарю вас, было очень любезно помочь мне проделать остаток этого непростого
— Не стоит, я и сам сюда направлялся. В зале сделалось слишком жарко.
Тут воцарилась пауза. Ровена удивленно приподняла брови на слова герцога, подумав насколько действительность расходится с его словами. Не смотря на то, что ему сделалось душно в зале, руки его хранили ледяной холод. Возможно у него были проблемы с кровообращением. Но девушка, открыв было рот, чтобы заметить ему эту странность, решила в последний момент сохранить мудрое молчание. Так как ей показалось, что, во-первых, это не ее дело, а во-вторых, герцог, скорее всего, не захочет обсуждать с ней свое здоровье.
Так же она то и дело робела. Возможно сейчас герцог захочет побыть один и возможно ей следовало бы попрощаться с ним — такие мысли крутились в ее голове в данный момент.
Она не знала как лучше бы было себя повести и подбирала в голове фразы. Но к ее облегчению он заговорил первый.
— Итак, могу я поинтересоваться, что привело вас сюда? Только ли духота?
Кстати, мне очень жаль, что вам придется услышать об этом из моих уст, так как обычно я стараюсь делать только комплименты, но кажется, у меня нет выбора.
С фразой герцога выражение лица девушки делалось все более испуганным.
Герцог выдержал театральную паузу, пока бедняжка терялась в догадках, что он ей выдаст на этот раз.
— На вашей кружевной накидке появилась большая затяжка.
— Ах, боже мой, но где же? — Ровена принялась осматривать свои плечи, стараясь заглянуть на спину. — Тетушка на мне живого места не оставит за неосторожность.
— Вот затяжка. — показал герцог на длинную шелковую нить, выходившую на уровне плеча — Ее надо спрятать, иначе ваша накидка рискует быть безнадежно испорченной.
Я вижу, у вас талант уметь портить свой туалет.
Ровена вскинула вопросительный взор на герцога, стараясь понять упрек это или шутка, так как она подметила, что он видимо очень любит использовать свой статус, чтобы говорить все, что ему вздумается вполне безнаказанно. На лице мужчины не дрогнул ни один мускул, оно выражало совершенное бесстрастие. В конце концов, это было не так важно, так как в ней вдруг взыграло негодование.
— Вовсе нет! Вы же сами видели сколько там народу! — выпалила она.
— Так что вас привело на балкон? — сменил герцог тему — Не боитесь ли вы пропустить такую прекрасную возможность услышать местного виртуоза? Как вы находите его?
Ровена, замешкавшись, подумала, что если она скажет правду, то может показаться невеждой, совсем не разбирающейся в музыке. И раз большая часть общества поет тому дифирамбы, то и ей не следовало бы выделяться новизной мнения.
— Он очень даже недурен. Его техника прекрасно отточена. Даже один мой знакомый как-то раз услышал “Дьявольские трели” Тартини в исполнении господина Олдриджа и был поражен.