Спящий сфинкс
Шрифт:
— Дон, бога ради, перестань тащить меня из-за стола! — взмолилась Силия. — Смотри, чуть не уронил пудреницу! То есть нет… бей и круши все вокруг, мне не жалко! Только…
— Только скажи, — прервал монолог девушки Холден, поднимая ее из кресла. — Доктор Фелл говорил тебе о подозрениях полиции?
— Полиции? — В голосе возлюбленной прозвучало усталое безразличие. — Это не важно. Главное — теперь я смогу посмотреть тебе в глаза!
— Тогда посмотри сейчас, — улыбнулся майор.
— Не буду! Не могу!
— Силия! — укоризненно воскликнул Холден и после продолжительной
— Да, — подтвердила девушка.
— Зачем ты сделала это, Силия?
На лице мисс Деверо отразилось отвращение и стыд за собственные поступки.
— Чтобы люди поверили, что призраки обвиняют Торли в гибели Марго. Ведь именно он во всем виноват, Дон! Правда! — Она помолчала. — Знаю, я вела себя по-дурацки. Я еще в среду сказала тебе, что сделала глупость. Но я была в отчаянии и не смогла придумать ничего другого.
— Где ты взяла пузырек? — внезапно спросил Холден.
— Дон, я понятия не имела, что это тот самый пузырек! — воскликнула девушка.
— Силия, самая сильная часть обвинения против тебя (и самая правдоподобная) заключается как раз в том, что после смерти Марго бутылочка из-под яда оказалась именно у тебя в руках.
— Но у меня ее не было! — возразила собеседница. — Я ее нашла, случайно.
— Нашла?
— Ты же знаешь, все эти аптечные пузырьки одинаковые, — пояснила мисс Деверо. — Во всяком случае, я так думала. Любая склянка, внешне похожая на настоящую по форме и размерам, подходила для моих целей. Вспомни, какой пыльной и грязной она была, — вы даже с трудом разобрали надпись на этикетке.
— Так. И что же?
— Я нашла эту бутылочку в подвале, — продолжала Силия. — Среди огромного количества ненужных пузырьков и склянок. Все они были грязные, и я ни за что бы не подумала…
— Ты имеешь в виду подвал в «Касуолле»? — резко прервал ее майор.
— Что ты, Дон. Здесь вообще нет подвала, если не считать подземных монашеских келий. Я имею в виду подвал в «Уайдстэрз». Вот почему мне в голову не приходило считать пузырек настоящим. Я была уверена, что склянку из-под яда Марго выбросила в ров.
— Значит, ты нашла его в подвале дома в «Уайдстэрз»? — уточнил Дональд.
— Да.
Холден отошел от столика на несколько шагов и, жмурясь от яркого солнца, выглянул в окно. Стрелки часов на конюшенном дворе показывали пятнадцать минут первого.
Вот как раз такой шутки со стороны судьбы, подумал он с горькой иронией, следовало ожидать. Его возлюбленная в поисках похожего пузырька, сама того не зная, находит настоящий. И вот теперь возникает новое неопровержимое доказательство преступных замыслов этой незадачливой поборницы справедливости, которой не хватило знаний даже стереть собственные отпечатки пальцев.
Силия обнаружила пыльную склянку (что примечательно!) в «Уайдстэрз». Но можно ли доказать это и поверит ли полиция?
Дональду послышался слабо доносящийся из-за двери рев Гидеона Фелла, выкрикивающего его имя. Силия дотронулась до его
— И знаешь, Дон… — нерешительно произнесла она. — Я сама узнала это только вчера ночью… Это было только шутливое предположение, но оказалось, у Марго действительно был любовник.
— Как ты об этом узнала? — удивился Холден.
— Вчера ночью мы осматривали гостиную Марго. — Силия вздрогнула. — В ее китайской шкатулке лежал оплаченный счет.
— Какой счет?
— На годовую ренту… Да, представь себе, на годовую! Видимо, он не был ее минутным увлечением! На годовую ренту той самой квартиры в доме номер 566 по Нью-Бонд-стрит. Квартиры гадалки! Доктор воспрянул духом, узнав об этом. Квитанция датирована началом августа прошлого года. Доктор Фелл даже связался с лондонским центральным телефонным узлом и выяснил, что у них до сих пор зарегистрирован телефонный номер на имя некоей мадам Ванья. Только я не совсем поняла, что Гидеон Фелл теперь задумал…
Грозный рев доктора на этот раз прозвучал совсем близко.
— А я знаю, — вдруг отозвался Холден, очнувшись. — Он хочет послать на Нью-Бонд-стрит меня, в надежде обнаружить там какие-нибудь улики. И он считает, опоздай я на поезд, случится непоправимое. А времени сейчас… Силия!
— Да?
— Ты однажды сказала, что порадовалась бы за Марго, обзаведись та любовником?
— Да, сказала, — серьезно подтвердила девушка. — И не отказываюсь от своих слов.
— Милая, ты не права. Этот шаг был самым ужасным из всех, которые она могла совершить.
— Почему?
— Потому что для меня теперь ясно как день, — нахмурился Холден. — Когда мы найдем любовника Марго, мы найдем убийцу.
Глава 16
Любовника Марго… А быть может, он на неверном пути? Нью-Бонд-стрит встретила Дона Холдена роскошью и великолепием. В разгар дня он вышел из такси в самом конце Оксфорд-стрит, на пересечении обеих магистралей. Правда, нужная улица была значительно уже Лод-Бонд-стрит, и менее броские витрины магазинов уже не сражали наповал конкурентов, а после Оксфорд-стрит с ее невероятной толчеей и бесконечными людскими потоками, вобравшими в себя чуть ли не половину населения Лондона, и вовсе казалась захолустной.
Однако и здесь жизнь била ключом. Гигантские полотнища уличной рекламы с разноцветными буквами наперебой зазывали покупателей: «СОВРЕМЕННАЯ ЖИВОПИСЬ!» — гласил один, «ИЗВЕСТНЫЕ МАСТЕРА!» — заявлял другой, «ВСЕ ЛУЧШЕЕ В ФОТОГРАФИИ!» — безапелляционно провозглашал третий. Или просто коротко, по-французски информировал: «М-р Дог. САЛОН-ПАРИКМАХЕРСКАЯ!» И все это невероятное изобилие стекла сверкало под лучами солнца.
Рядом с магазинами, предлагающими столовое серебро и ювелирные изделия, торговали электроприборами, мехами, одеждой, фарфором. Тут же, по соседству, располагались художественные салоны и галереи, где на стенах висели картины в позолоченных рамах. За салонами тянулись длинные витрины, заполненные антикварной мебелью, завораживающей своим великолепием. Холден замечал все это краем глаза, продираясь сквозь толпу и выискивая среди номеров домов нужный.