Средство против шарлатана
Шрифт:
— Они могут почувствовать ветер с улицы. А теперь молчи.
Исаак и Юсуф молча ждали, не двигаясь, три или четыре долгие минуты, пока не услышали звук. Затем голос вдалеке позвал:
— Сюда, господин Понс. Мы готовим комнату.
Юсуф выглянул из-за занавески. В конце длинного коридора в слабом отблеске фонаря на лестнице, ведущей на верхний этаж, он успел заметить край плаща. Встав на цыпочки, он шепнул на ухо хозяину:
— Это голос Гиллема, господин. Понс поднимается по лестнице в конце дома. Я вижу отблеск
— Тогда идем туда. По-моему, тут есть другая лестница.
— Да, господин. Прямо напротив нас. Откуда вы узнали?
— Даже Мариете иногда нужен врач, Юсуф, — шепнул Исаак. — Ты видишь, куда идти?
— Нет, господин, слишком темно.
— Тогда следуй за мной. — Исаак отдернул занавеску и двинулся вперед, на ощупь касаясь грубых каменных стен, пока его ноги не коснулись нижней ступени винтовой лестницы. В дальнем конце коридора еще был виден свет от фонаря Понса: без него дом был бы погружен в полный мрак.
На полпути их остановил шум, от которого у Юсуфа по спине побежали мурашки. Это был глухой удар, отчетливый звук тяжелого предмета, ударившего по человеческому телу, после чего последовал грохот. На черепичный пол упало что-то деревянное или даже металлическое. Слабый свет задрожал и исчез. Исаак остановился и положил руку на плечо ученика.
— Свет есть? — прошептал он.
— Нет, господин.
— Тогда подождем здесь, у двери. Тут мы вряд ли попадем в ловушку. Давай устроимся на лестнице.
Примерно в то же время, когда Понс Мане покинул свой дом в южной части города и направился на север в Сан-Фелью, человек, облаченный в черный плащ и надвинутую на глаза шляпу, подошел к стражнику у северных ворот города.
— Господин, — произнес он грубым, уверенным голосом, — следуйте за мной.
— А почему это я должен оставить свой пост и идти за тобой, дружище?
— Послушайте… — Человек замолчал и решил переменить тактику. — Я ищу беглого раба, — нетерпеливо сказал он. — Это мавританская девчонка, и вчера на ярмарке я отдал за нее этому сукиному сыну огромные деньги. Пять монет. Она сбежала, лишь подвернулся случай. У меня есть бумага о покупке, — добавил он, вытаскивая из рукава бумагу и показывая стражнику.
Тот понимающе кивнул. Никакого значения не имело то, что они стояли в темноте, и букв было не различить. Умение читать не относилось к достоинствам стражника.
— Кажется, я знаю, где она, — продолжал человек в черном. — И я желаю ее вернуть. Скоро я отучу ее от подобных глупостей.
— Что ты от меня хочешь? И в такой час?
— Она в доме в Сан-Фелью. Я хочу, чтобы вы забрали ее.
— Укрывать беглого раба — серьезное преступление.
— Об этом не беспокойтесь. Не знаю, какую сказку она наплела живущим там людям, но я слышал, что они взяли ее в услужение. Соседи уверяют, что они честные. С ними я ссориться не желаю. Вообще-то им даже выгоднее будет
— Тогда покажи мне дом, и посмотрим, что можно сделать.
Стражник постучал в дверь, а человек в плаще отошел в сторону, чтобы дать представителю закона возможность все сделать самому.
Через минуту дверь чуть-чуть приоткрылась.
— Кто там? — спросил тоненький, дрожащий голосок.
— Мы хотим поговорить с твоим хозяином.
— Его нет дома.
— Тогда с хозяйкой.
— Она тоже ушла. Сейчас праздник, никого нет дома.
— Мы бы хотели войти, — продолжал стражник, налегая на дверь.
— Нет! — взвизгнула служанка, пытаясь закрыть дверь. — Когда хозяев нет дома, мне не велено никого впускать. Вы не можете войти.
— Что случилось? — раздался голос из кухни, и Зейнаб поспешила на помощь молодой служанке.
Как только человек в плаще услышал голос, он воскликнул:
— Я узнал ее! Это она.
Он протиснулся мимо стражника, толкнул дверь, ворвался во двор, схватил Зейнаб за руку и сказал:
— Я требую того, что принадлежит мне по праву. Она моя рабыня.
Не отпуская девочку, он бросил служанке кошель с монетами:
— Передай своему хозяину за хлопоты.
— Я свободна! — Зейнаб отчаянно боролась. — У меня есть бумага. Дайте мне показать ее вам.
— Лживая маленькая дрянь! — сказал Луп. — Она умна и принесет пользу на новом месте. Спасибо, это вам за труды. — И второй кошель легко упал на ладонь стражника.
— Господь защитит меня, я его убил! — Слова раздались в пустом доме, и Исаак с Юсуфом присели на каменные ступени в ожидании дальнейших событий.
Никто не ответил.
Во дворе у кухни заржала лошадь и нетерпеливо забила копытами. В ответ раздался тихий смех, а затем шаги. Исаак коснулся плеча мальчика и встал.
Распахнулась дверь, и голос прошипел:
— Входи! — Послышались шаги, кто-то споткнулся и упал у стены, и дверь захлопнулась. Кто бы это ни был, ему было все равно, что он нарушает тишину в доме.
— У них есть свет? — прошептал Исаак.
— Маленький фонарь, господин.
— Тогда быстрее! Следуй за мной.
Хозяин и ученик тихо поднялись на основной этаж дома.
— Где мы? — шепотом спросил Юсуф.
— Под лестницей есть скамья, где мы могли бы переждать?
— Не знаю, господин.
— Тут темно?
— Да.
Исаак потащил Юсуфа за собой к нише за открытой винтовой лестницей, отыскал деревянную скамью и сел, слегка касаясь плеча мальчика.
С первого этажа они услышали мужской голос:
— Гиллем! Где ты? Ты здесь? — Исаак сжал руку.