Стальной рассвет. Пески забвения
Шрифт:
«Ну и что. Всё равно я не буду его женой», — упрямо подумала Ойси, погружаясь в сон.
Проснулась она неожиданно и через мгновение поняла, что повозка не движется. Солнце стояло уже в зените, разогрев наполненный незнакомыми запахами степной воздух.
Снаружи донеслись голоса и опять на незнакомом языке. Памятуя о недавней оплошности, девушка осторожно выглядывала из оконца, пытаясь разглядеть, что происходит за пределами ненадёжного убежища, скрывающем её от любопытных и опасных взглядов чужеземцев. Но кроме спин нескольких воинов, сидящих верхом, и лошадиных крупов разглядеть
Этих степняков Велеурд и его люди заметил издалека. Не сомневаясь, что они тоже не остались незамеченными, воины окружили повозку, обнажили мечи, укрылись щитами, изготовившись к битве, вглядываясь в приближающийся конный отряд численностью около двухсот всадников.
Получалось, что на каждого приходится примерно по четыре степняка. Что ж, знать, здесь им уготована встреча с богами, не придётся увидеть родные, милые сердцу просторы Нермутана, цветущие сады, услышать пение дивных птиц и журчание чистейших ручьёв. На всё воля богов…
Велеурд бросил взгляд на повозку и скрипнул зубами: жалко девушку, нелегкую долю уготовили ей боги, но таков их промысел и такова её участь…
Степняки приближались, охватив полукольцом небольшой отряд. На низкорослых лохматых лошадях они крупной рысью неслись по траве, колышущейся от гуляющего по просторам ветра, гул от многочисленных копыт становился всё громче. Не доехав метров сто, степняки пустили лошадей на шаг, что вызвало удивление, поскольку все уже приготовились к последнему бою и к смерти.
Одежды степняков были яркими. Короткие полукафтаны, длинные плащи, шаровары заправлены в короткие сапожки с загнутыми носками. Рукава полукафтанов расшиты узорами, фигурками зверей и птиц, непонятными значками; островерхие шапки оторочены мехом, так же, как и круглые выпуклые щиты, разукрашенные замысловатой чеканкой. Изогнутые сабли покоились в ножнах, что являлось хорошим знаком.
Велеурд первым вложил меч в ножны, его воины тоже убрали клинки.
От степняков вперёд выехали два всадника. Один, явно знатного рода, был молод — не более тридцати лет, неожиданно высок, строен с широкими плечами и узкой талией. Небольшая рыжая бородка, тонкий прямой нос и слегка выступающие скулы придавали ему суровый облик. Взгляд тёмных чуть вытянутых к вискам глаз цепок и недоверчив. На голове, в отличие от остальных степняков, круглая полотняная шапочка красного цвета с вышитыми белыми зигзагами. В мочке левого уха золотая серьга с изумрудом. На левом боку в украшенных драгоценными каменьями ножнах покоилась кривая сабля, круглый выпуклый щит по ободу украшала золотая полоска, с помощью неё к щиту крепился тщательно расчёсанный длинный чёрный мех неизвестного зверя.
Второй выглядел не так представительно. Обрамляющие рот рыжеватые усы и бородка, нос слегка приплюснут, брови изогнуты над жёлтыми как у рыси слегка раскосыми глазами. Одежды, оружие и щит куда как проще, и держался он значительно скромнее, отстав от господина на полкорпуса низкорослой лохматой лошади.
Велеурд один выехал
Знатный степняк с сильным акцентом спросил сначала на нермутанском языке:
— Нермутан?
Потом на энгортском:
— Энгорт?
Затем по-альгамрски:
— Альгамр?
На этом, похоже, его знание чужих языков иссякло.
— Я говорю на любом из этих языков, — ответил Велеурд по-нермутански. — Я нермутанский князь Велеурд Уфтал, это мои люди, мы возвращаемся в мои владения после похода на Колмадор. С кем я имею честь говорить?
Спутник знатного степняка, являвшийся толмачом, пересказал господину ответ князя, что-то выслушал и вполне сносно заговорил по-нермутански, хоть и с сильным акцентом:
— Мой господин, хан Шарухтан, приветствует князя и его людей, и хочет знать, зачем вы заехали в его владения?
— После радушного гостеприимства энгортского графа Молона Толлинга нам пришлось углубиться в эту степь, — ответил Уфтал. — Оно было настолько радушным, что я потерял половину своих людей.
Спутник хана перевёл. Его господин оживился и что-то быстро заговорил, затем вновь замолк, преисполнившись прежней важности и значимости.
— Мой господин говорит, что очень не любит графа. Тот считает степь своей, но это не так. Со времён богов здесь кочуют племена полоров и собирают дань со всех проезжающих купцов. Однажды граф приказал поджечь высохшую траву. Был сильный ветер, случился большой огонь. Он выжег степь на три дня пути, заставив полоров спешно уйти дальше на юг, чтобы самим спастись и спасти от голодного вымирания табуны лошадей и стада скота.
После этого хан Шарухтан вызывал на поединок графа. Хан ждал два дня. Молон Толлинг приказал посадить на колья посыльных хана и на поединок не явился.
Велеурд стал расспрашивать хана о дальнейшем пути через степь, есть ли где поблизости вода, сколько дней ехать до границы Нермутана, нет ли непроходимых оврагов, которые надо огибать, тратя время и силы.
Переводчик говорил, а хан надменно слушал, кивая. Потом он заговорил длинно и витиевато, а толмач старался успевать за высокопарностью господина.
Получалось, что владения хана бескрайни, но войско под его началом может заполнить их как вода чашу. А есть ещё бесчисленные стада скота и табуны лошадей. Только несведущий считает, что путь по степи напрямик будет самым коротким. Рек и речушек много, переправа через них в любое время отнимает много времени и сил, а овраги так широки, глубоки и длинны, что луна может обновиться на небе, пока конный обойдёт их, а пешему нечего и надеяться на это.
Хан важно кивал, улыбаясь с превосходством.
Велеурд слушал толмача, в свою очередь едва сдерживая улыбку. Он давно знал о манере разговора кочевников.
В конце своей длинной речи толмач сказал:
— Мой господин говорит, что нермутанский князь должен заплатить дань за проезд через его владения.
— Скажи хану, что я согласен заплатить после того, как он заплатит мне за то, что уже столько лет живёт под моим небом.
На лицах хана и толмача отразилось недоумение. Князь сделал вывод, что хан всё-таки понимает его речь.