Стены воздуха
Шрифт:
Они продолжали спускаться по коридору, и Джил сунула многогранник за перевязь меча, чтобы рассмотреть его позже. Эхо смеялось над ними, их шаги многократно отдавались в пустоте коридора, тени плясали на стенах. Но Убежище строго хранило свои тайны, глубоко спрятав их в извилистых лабиринтах, или загадочным образом выставляло их напоказ, изменив до неузнаваемости.
Еще в самом начале поисков они решили спросить об этой загадочной комнате с ее кристальным столом Бектиса, подумав, что, может быть, он знает о ее местонахождении.
Но у придворного мага было слишком мало времени, чтобы тратить его на девичьи игры. Он хмуро взглянул на них, когда они тихо вошли в его большую
– Тысячу извинений, леди, - сказал он своим высоким мелодичным голосом.
– В такой мантии, как эта, вас легко принять за простолюдинку. Явное неодобрение сквозило даже в его сгорбленной, как кочерга, спине.
В полном молчании он выслушал Джил, объяснявшую, что они хотели найти. Он умудренно кивал головой все с тем же извечным выражением хмурой задумчивости, которую, как снисходительно подумала Джил, он каждый день репетировал перед зеркалом. Джил оглядела комнату и заметила, что книг в черных переплетах, лежащих на полках в маленькой гостиной в дальнем конце кельи, было очень мало. Зато бросались в глаза богато убранная постель и массивный сундук. Кровать была новая, того фасона, который был моден в Гее перед тем, как появились Дарки. Ее скорее всего доставили по частям из Карста, а затем вновь собрали здесь. Все сочувствие, которое она испытывала к лорду Алвиру и его транспортным проблемам, мигом испарилось. Раз он мог перевезти спальный гарнитур своего придворного фокусника, дела его не так уж плохи. В холодном сиянии колдовского огня рукава мерцали алой вышивкой. Приглядевшись, Джил узнала знаки Зодиака Бектиса. Она различила свой собственный символ - хвостатый меридиан Девы, однако потом сообразила, что это просто еще одна необъяснимая трансформация, пронизывающая Пустоту.
Бектис торжественно откашлялся.
– Люди древних королевств, миледи, - произнес он речитативом, - имели силы, простирающиеся гораздо дальше пределов нашего понимания. Очень мало известно нам о них, как и об их трудах.
Альда сказала задумчиво:
– Леди аббатиса говорит, что люди минувших времен были злобны и совершали мерзкие поступки.
Недобрый огонек сверкнул в темных глазах старика.
– Так она называет все, что не вызывает у нее одобрения. В те времена колдовство было составной частью жизни Королевства, а не занятием, за которое можно поплатиться жизнью. Тогда колдунов было гораздо больше, и они были гораздо могущественнее. Даже на моей памяти, миледи, колдовство не всегда предавалось анафеме. Разве не было целых цитаделей волшебства, и не только в Кво, но и в Пенамбре, и в самом Гее, и на месте, где сейчас стоит этот дворец?
– Так было?
– удивилась Джил.
– Да, Джил-Шалос. Так в самом деле было. Нас почитали в те великие для магии дни; это была магия, которая помогала строить Королевство. Но Церковь изгнала нас, играя на чувствах невежд; и одна за другой эти цитадели закрывались, а колдуны, покинувшие их, разбрелись кто куда. Это было много веков назад, - продолжал он, его слова по-прежнему были мягки и мелодичны, но неожиданно наполнились бессильной злобой, - но мы этого не забыли.
Джил неловко повела рукой под своей грубой повязкой.
– А вы сохранили что-нибудь из их опыта?
– Как и все остальные, моя леди, - старик опустил глаза, его голос снова стал спокойным.
– Архимаг Лохиро изучал это.
Может быть, потому, что у него не было наблюдательной комнаты, подумала Джил, поднимаясь со своего стула. Она перехватила взгляд Альды и показала, что пора уходить. Девушки покинули придворного чародея, сосредоточенно готовящего смесь из толченого жемчуга, свиной травки и сладкого укропа; он готовил средство от несварения желудка, и голубой огонь освещал паучьи движения его длинных тонких рук.
Они искали не только в темных залах Убежища, но со всей страстностью и скрупулезностью рылись в старинных записях, до которых только могли добраться. Однако события, интересные для современников и потому лопавшие в хроники, не всегда то, что стремится найти историк. Джил снова блуждала по лабиринту пустяковых сообщений о любовных привязанностях исчезнувших монархов, о дуэлях давно почивших прелатов, отчетов о голоде и неурожае и о том, какой глубокий снег покрывал перевал Сарда. Очень часто эти поиски приобретали какое-то совершенно нереальное свойство. Джил казалось, что она блуждает туда и обратно во времени и в пространстве через мириады измерений бесконечной Вселенной в поисках чего-то такого, что только смутно вырисовывалось в ее сознании.
Вот почему она больше, чем кто-либо другой, ждала Ингольда. Она чувствовала себя утопающей в море фактов, языков и концепций, которые была не в состоянии воспринять. Помощь Альды была неоценима, хотя образование девушки оставляло желать лучшего: Альда много звала об истории Церкви и Королевства, но о колдовстве она не знала ничего.
В то время когда Джил тщательно расшифровывала массу грязных, истрепанных текстов, она особенно сильно чувствовала, как ей была необходима если не его помощь, то хотя бы моральная поддержка, его присутствие. В то время, когда до нее доносились голоса полночной стражи из дальних коридоров и незнакомые слова плыли перед глазами от усталости в дымном желтом свете лампы, Джил устраивала свою раненую руку на наклонной поверхности стола и удивлялась, как так могло случиться, что она здесь оказалась. Как так произошло, что шесть недель назад или около того она из мира солнечного света и голубых джинсов оказалась в морозной и окруженной опасностями цитадели в самом сердце чужих гор. Как случилось, что она копается в горе свитков, которые почти невозможно прочесть, и ищет что-то, о чем он ей когда-то рассказывал? Ей очень хотелось знать, наблюдает ли он за ней в свой маленький магический кристалл.
Между двумя лабиринтами прошлого и настоящего лежал еще один, далеко не такой всеобъемлющий, но, как она чувствовала, гораздо более важный, чем первые два. Это был лабиринт памяти, такой же иллюзорный, как дуновение ветерка или слабые звуки, которые иногда слышатся в ночи, или это только кажется, что они слышатся, лабиринт, который мог открыться только перед внутренним взором Минальды.
– Это интересно, - сказала Джил, когда они с Минальдой появились в дверях кельи, загроможденной до потолка старой мебелью и дюжинами этих бесполезных, загадочных белых многогранников. Они, словно мальчишки, которые весь день играли на стройке, были с ног до головы покрыты пылью, Альда чихнула, смахивая ее с лица. Судя по мебели, здесь было много обитателей, в то время как весь пятнадцатый ярус пустовал.
– Ничего не понимаю, - недоумевала Альда, стараясь стряхнуть пыль с рук и добившись противоположного результата.
– Если у них были такие проблемы с жильем, почему они не поднялись на пятнадцатый ярус?
Джил пожала плечами и нарисовала на стене еще одну стрелку.
– Чтобы добраться сюда, нужна уйма времени, - объяснила она.
– Второй уровень просто более популярен. В городах люди живут еще и не в такой давке просто для того, чтобы жить в фешенебельном районе, - она посмотрела вокруг.
– Но где, черт возьми, мы находимся?