Стихи в переводе Сергея Торопцева
Шрифт:
У башни Желтого журавля провожаю Мэн Хаожаня в Гуанлин
Мелодия прозрачной воды
Таинственный исток наверх выносит (цикл «Дух старины», № 26)
(26)
Провожаю Чу Юна в Учан
Пою на реке
Остров Попугаев
Где мне узреть твой терем золотой?
Осенние раздумья
Моей далекой
Песня о большой дамбе
Сянъянская песнь
Бреду
Написал, взобравшись на камень посреди стремнины,
когда брел вдоль Белой речки в Наньяне
В горах отвечаю на вопрос
Среди лотосов я на осенней воде (цикл «Подражание древнему», № 11)
11
Сосна у южного окна
Перед домом к вечеру раскрылись цветы
С Постигшим истину пьем в горах
Жду не дождусь вина
В одиночестве пью вино
Весенним днем в одиночестве пью вино
Разгоняю грусть
Перед отъездом в столицу прощаюсь в Наньлине с сыном
С Осеннего плеса — жене
Посылаю жене стихотворение о растроганном хозяине и ласточках,
улетающих с Осеннего плеса
С пути на юг в Елан посылаю жене
На западе Цзяннани провожаю друга в Лофу
К закату поднимусь на пик Жаровни
Смотрю на водопад в горах Лушань
Смотрю на вершины Пяти старцев близ горы Лушань
Ночные раздумья в Дунлиньском монастыре на горе Лушань
И подумалось мне на закате в горах
В Сюньянском монастыре Пурпурного предела пишу, ощущая осень
Покинув город Сюньян, шлю с озера Пэнли судье Хуану
Взирая на гору Цзюхуа, подношу цинъянскому Вэй Чжунканю
Осенний плес… Тоской полна душа
Ночую в доме у Чистого ручья
Песнь о Чистом ручье
Белая цапля
Песни Осеннего плеса
Гуляю по склону Байгэ у Осеннего плеса
Ван Луню
Подношу Цую из Осеннего плеса три стихотворения
Подношу шаофуЛю из Осеннего плеса
Подношу Лю Юаню
Услышав, как Се Янъэр поет «Романс о свирепом тигре»,
подношу это стихотворение
В одиночестве выпивая у Чистого ручья на прибрежном утесе,
шлю стихи Цюань Чжаои
Снежной ночью у Чистого ручья на Осеннем плесе гость с чашей вина
напевает песню о горном фазане
С осеннего склона посылаю советнику Чжану из Палаты императорских
регалий и «призванному» Вану
Из восточного павильона над Цзинси посылаю шаофуЧжэн Э
Не найдя монахов в горном монастыре, написал это стихотворение
Станс о горной фазанке
Ночую на озере
Мир Путь утратил, Путь покинул мир (цикл «Дух старины», № 25)
(25)
Как перл, сверкая, Феникс прилетел (цикл «Дух старины», № 4)
(4)
Дух осени Жушоу злато жнет (цикл «Дух старины», № 32)
(32)
Мой меч при мне, гляжу на мир кругом (цикл «Дух старины», № 54)
(54)
Большая Жаба в Высшей Чистоте (цикл «Дух старины», № 2)
(2)
Наш лик лишь миг, лишь молнии посверк (цикл «Дух старины», № 28)
(28)
Цзюньпин уже отринул мира плен (цикл «Дух старины», № 13)
(13)
Городок у реки как на дивной картине
Прощай, монах с вершины горной
Проплыли с Се Линфу по реке Цзинчуань до монастыря Линъянь
Провожаю брата Чуня вдоль реки Цзинчуань
Плыву вниз по реке Линъян в уезде Цзин до затона Няньтань
Плыву вниз по ручью Гаоси от горы Линъян к заводи Люцэ
у Трехвратного пика
Смотрю на гору Айвы
Провожаю Туна, чаньского Учителя, возвращающегося в Обитель
Отрешенности в Наньлине
Осенью поднимаюсь на Северную башню Се Тяо в Сюаньчэне
Прощание с другом
Чистый ручей в Сюаньчэне
Посылаю историографу Цую
В городе Сюаньчэн смотрю на кукушкин цвет
Вместе с дядей, начальником уезда Данту, пришли в павильон Цинфэн
к почтенному Шэну, настоятелю монастыря «Град Перевоплощения»
В Сюаньчэне оплакиваю «Призванного» Цзян Хуа
Беседка господина Се
Посылаю младшему брату Чжао, помощнику начальника округа
Сюаньчжоу
За прощальным вином на башне Се Тяо в Сюаньчэне напеваю стихи
дяде Хуа, текстологу
Оплакиваю славного сюаньчэнского винодела старика Цзи
Уходит ввысь Цзинтинская гора
Одиноко сижу на склоне Цзинтин
Гуляя в Цзинтинских горах, посылаю историографу Цую
Слушаю, как монах Цзюнь из Шу играет на цинь
Подношу архивариусу Доу свои мысли о былом, возникшие, когда
с горы Цзинтин я смотрел на юг
Направляясь из Лянъюань к горе Цзинтин, встретил Хуэй-гуна, мы
вместе погуляли и поговорили о красотах горы Линъян, в связи с чем
и подношу ему это стихотворение
В вечерний час, провожая гостя до маленькой горушки к северу
от Цзинтин, встретил историографа Цуя, и мы поднялись вместе
Посылаю господину Чжун Цзюню из монастыря Линъюань
в округе Сюаньчжоу
Вместе с наньлинским Чан Цзаньфу посещаем гору Усун