Столетняя война
Шрифт:
— Это точно, — согласился брат Коллимур.
— А стало быть, если Богу не понравится хранитель Грааля, чаша будет бессильна.
— И это правда, — признал брат Коллимур.
— Ты говоришь, что Вексии бежали?
— Они бежали от инквизиции, — ответил Коллимур, искоса глядя на де Тайллебура, — и одна ветвь семьи прибыла сюда, в Англию, где они оказали услугу королю. Не нынешнему королю, конечно, — уточнил старый монах, — но его прапрадеду, покойному Генриху.
— Какую услугу? — осведомился де Тайллебур.
— Ну
Семья их получила в награду земли в Чешире, — продолжил Коллимур, — и если они и были еретиками, то не показывали этого, а жили как всякая другая благородная семья. Их падение связано с началом нынешнего царствования, когда мать молодого короля с помощью семьи Мортимеров попыталась не допустить своего сына к власти. Вексии тогда поддержали королеву, и когда она проиграла, то снова бежали на континент. Все, кроме одного сына, самого старшего, и это, конечно, и был Ральф. Бедный Ральф.
— Но если его семья убежала обратно во Францию, то почему ты ухаживал за ним, лечил этого человека? — спросил де Тайллебур, и на его лице появилось искреннее недоумение. — Почему бы просто не взять и казнить его как изменника?
— Он принял священные обеты, — возразил Коллимур, — его нельзя было казнить. Кроме того, Ральф отрекся от своего отца и поклялся в верности королю.
— Значит, не такой уж он сумасшедший, — сухо вставил доминиканец.
— К тому же у него имелись деньги, — продолжил Коллимур, — он был человеком благородного происхождения и заявлял, что знает семейную тайну Вексиев.
— Тайну сокровища катаров?
— Видишь ли, им уже тогда владел демон. Ральф объявил себя епископом и выступал на улицах Лондона с неистовыми проповедями. Заявлял, что возглавит новый Крестовый поход, чтобы изгнать неверных из Иерусалима, и обещал, что Грааль обеспечит им победу.
— И вы посадили его под замок?
— Ральфа доставили ко мне, — с укором сказал брат Коллимур, — потому что было известно, что я могу побеждать демонов. — Он помолчал, вспоминая. — В свое время я изгнал сотни демонов! Сотни!
— Но ты не излечил Ральфа Вексия полностью?
Монах покачал головой.
— Он казался человеком, пришпориваемым и подстегиваемым Богом: так рыдал, кричал и бился, что начинала течь кровь.
Не подозревая, что совсем недавно то же самое проделывал и де Тайллебур, брат Коллимур поежился.
— И еще он был одержим женщинами. Мне кажется, мы так и не излечили Ральфа от этого, но нам удалось загнать его страсти настолько глубоко, что они редко отваживались обнаружить себя вновь.
— А не был ли Грааль всего лишь сном, посланным ему демонами? — спросил доминиканец.
— Именно это мы и хотели узнать, — ответил брат Коллимур.
— И к какому же вы пришли заключению?
— Я сказал моим духовным начальникам, что отец Ральф солгал. Что он придумал Грааль. Что в его безумии нет правды. И потом, когда демоны перестали изводить его, Ральфа Вексия отправили в захолустный приход на дальнем юге, где он мог проповедовать чайкам и тюленям. Этот человек больше не называл себя лордом, он стал просто отцом Ральфом, и мы сочли возможным отослать его и предать забвению.
— Предать забвению, — повторил де Тайллебур. — Однако это забвение не было полным. Раз ты знаешь, что у него был сын, значит, вы получали о нем какие-то вести?
Старый монах кивнул.
— У нас имелась небольшая обитель близ Дорчестера, и тамошние братья послали мне весточку. Они сообщили, что отец Ральф сошелся с женщиной, своей домоправительницей, но, по правде сказать, какой сельский священник без греха? И у них родился сын, и еще отец Ральф повесил в своем храме старое копье, заявив, что это копье святого Георгия.
Шум, доносившийся до слуха де Тайллебура, заметно усилился. Похоже, что англичане, армия которых была гораздо меньше, перешли в наступление. Скорей всего, они проиграют сражение, а это, в свою очередь, значило, что отцу де Тайллебуру необходимо убраться из этого монастыря да и из этого города раньше, чем здесь объявится стремящийся к отмщению сэр Уильям Дуглас.
— Ты сказал своим господам, что отец Ральф солгал. А он что, и вправду солгал?
Старый монах умолк, и де Тайллебуру показалось, будто сам небесный свод удерживал его дыхание.
— Я не думаю, что он солгал, — прошептал он наконец.
— Так зачем же ты сказал, что он солгал?
— Потому что этот человек мне нравился, — признался брат Коллимур, — и еще навряд ли мы выбили бы из него правду плетьми, голодом или погружениями в ледяную воду. Я решил, что Вексий безобиден и его судьбу следует оставить на усмотрение Всевышнего.
Де Тайллебур смотрел в окно.
«Грааль, — думал он, — Грааль. Ищейки Господа идут по моему следу. Я должен найти его первым!»
— Один из членов этой семьи впоследствии вернулся из Франции, — сказал доминиканец, — похитил это копье и убил отца Ральфа.
— Я слышал.
— Но они не нашли Грааль.
— Хвала Господу, — слабым голосом произнес брат Коллимур.
Де Тайллебур услышал движение и увидел, что его слуга, до сего момента внимательно прислушивавшийся к разговору, теперь наблюдает за двором. Должно быть, юноша уловил чье-то приближение, и брат Тайллебур, наклонившись поближе к брату Коллимуру, понизил голос, чтобы его не услышали.