Страна скрытых людей (= Девушка из джунглей)
Шрифт:
Глава 6. ПРОКАЖЕННЫЙ КОРОЛЬ
День уже склонялся к вечеру, когда отряд неожиданно вышел на открытое место. У Кинга даже вырвалось удивленное восклицание при виде стен и башен великолепного города.
– Лодидхапура, - сказала Фоу-тан, - проклятый город!
– В ее голосе звучал страх, и она, дрожа, теснее прижалась к Гордону.
Хотя Кинг уже осознавал, что Лодидхапура представляет собой значительно большую реальность, чем легенда или бредовая галлюцинация, к подобной реальности он готов не был. В его представлении Лодидхапура
Каменные храмы и дворцы мощными громадами заслоняли небо. Могучие башни, отделанные искусной резьбой, величественно возвышались над городом. Были здесь островерхие тростниковые и пальмовые хижины, но они теснились у городских стен, совершенно подавленные каменными зданиями, и лишь подчеркивали их красоту и великолепие.
На переднем плане виднелись поля, на которых трудились мужчины и женщины в набедренных повязках - обитатели тростниковых хижин. Это были потомки рабов хамитов и аламитов, привезенных древними кхмерами в качестве военных трофеев в эпоху наивысшего расцвета их цивилизации.
Перед остановившимися на краю джунглей начиналась широкая дорога, шедшая к одним из городских ворот, к которым Вама и направился. Справа Кинг увидел еще одну дорогу к другим воротам города - по ней явно ходили гораздо больше и чаще. Там было много пешеходов. Издали они казались маленькими, но разглядеть их было можно. Рядом с пешеходами двигались запряженные волами повозки.
Вдали он увидел целую колонну слонов: они в две линии двигались из джунглей в направлении города. Ряды их были бесконечны. Такого количества слонов Кингу еще не доводилось видеть.
– Смотри!
– крикнул он Фоу-тан.
– Это должно быть, цирк.
– Это королевские слоны, - спокойно объявила Фоу-тан.
– А зачем ему так много?
– спросил Кинг.
– Король без слонов - не король, - ответила девушка.
– Они свидетельствуют о богатстве и могуществе короля. Когда он ведет войну, то солдаты в битву едут верхом на слонах, а это и есть боевые слоны Лодивармана.
– Их, должно быть, сотни, - заметил американец.
– Их тысячи, - сказала Фоу-тан.
– А против кого воюет Лодиварман?
– Против Пном Дхека.
– Только против Пном Дхека?
– продолжал расспросы Кинг.
– Да, только против Пном Дхека.
– А почему он не воюет с кем-нибудь еще? У него, что, нет других врагов?
– А против кого он будет воевать?
– удивилась девушка.
– В мире существуют только Лодидхапура и Пном Дхек.
– Да, это, верно, его несколько ограничивает, - согласился Кинг.
Они притихли. Затем девушка заговорила.
– Гордон Кинг, - сказала она мягким, ласкающим голосом; он так нравился Гордону, что он иногда специально болтал с ней, только бы послушать звуки его.
– Гордон Кинг, мы скоро расстанемся навсегда.
Американец нахмурился. Ему не нравилась даже мысль об этом. Он старался выбросить ее из головы и представить себе, что им разрешат быть вместе после прибытия в Лодидхапуру. Фоу-тан была веселым и приятным спутником даже в самый тяжелый для нее день. Ведь он здесь единственный ее друг! Ну конечно, они не лишат его возможности видеться с ней. После бесед с Вамой и другими воинами у Кинга появилась надежда на то, что Лодиварман сделает его своим солдатом. Фоу-тан эту надежду разделяла.
– Почему ты так говоришь?
– спросил Кинг.
– Почему мы больше не увидимся?
– Будет ли тебе грустно, Гордон Кинг, если ты больше не увидишь Фоу-тан?
– вместо ответа спросила она.
Гордон помедлил, обдумывая новую для себя проблему. В глазах девушки появилось странное, грустное выражение.
– Это немыслимо, Фоу-тан, - вымолвил он наконец, и взгляд огромных карих глаз смягчился, на них выступили слезы.
– Мы с тобой так подружились, - добавил он.
– Да, - согласилась она.
– Мы так недолго знакомы, а стали такими добрыми друзьями будто знаем друг друга всю жизнь.
– Почему же мы больше не увидимся?
– еще раз задал он вопрос.
– Лодиварман может наказать меня за бегство, а единственное наказание, что удовлетворит его гордыню - смерть. Но если он меня простит, а он, без сомнения, простит меня за мою красоту и молодость и потому что желает меня, то меня возьмут в королевский дворец, и ты не сможешь увидеть меня до тех пор, пока я не умру. Так что так или иначе, результат один.
– Я увижу тебя снова, Фоу-тан, - заявил Кинг.
Она покачала головой.
– Я рада, что ты так говоришь, хотя и знаю, что это невозможно.
– Увидишь, Фоу-тан. Если мы оба будем живы, я найду способ увидеть тебя. И я найду способ вывести тебя из дворца и увести в Пном Дхек.
Она посмотрела на него доверчиво и восхищенно.
– Когда ты так говоришь, мне невозможное кажется возможным.
– Надейся, Фоу-тан, а когда мы будем врозь, всегда помни, что все мои помыслы сосредоточены на тебе и твоем спасении.
– Это поможет мне жить до последней страшной минуты, после которой уже не будет надежды, а дальше я все равно не пойду.
– Что ты хочешь этим сказать, Фоу-тан?
– что-то в ее голосе ужаснуло его.
– Я смогу жить во дворце, сохраняя надежду до тех пор, пока король опять не пошлет за мной, а тогда...
– А тогда?
– А тогда - смерть.
– Нет, Фоу-тан, не надо так говорить, нельзя даже думать так.
– А что может быть - потом?
– спросила она.
– Он же прокаженный! Исполненный глубокого ужаса голос и выражение лица, даже то как она выговаривала это слово, вызывали страстное желание защитить ее. Кингу хотелось обхватить ее, успокоить и подбодрить, но руки у него были связаны, и ему оставалось молча идти рядом к огромным резным воротам Лодидхапуры.