Странности любви
Шрифт:
Тристана их близкое соседство, казалось, лишило способности двигаться. С момента, когда они сели в карету, он едва взглянул на нее. Она физически ощутила исходящие от него волны гнева, как уже было раньше. Мередит испытывала то же самое. И с этим тоже предстояло разобраться.
Напряжение, возникшее между ними, было столь велико, что она отодвинулась. Искоса посмотрев на Эмили, Мередит увидела, что та смотрит на нее, подняв бровь.
— Как ты думаешь, побег обнаружили? — спросила Мередит, чтобы нарушить тягостное молчание.
Эмили покачала головой:
— Не думаю. Мой охранник потерял
— Он с радостью выпил зелье, приготовленное Аной, и свалился мешком, — сказалаМередит.
— Не сомневаюсь: если бы Айли узнал, что я на свободе, он бы уже мчался за мной, — сказал Тристан. — Не часто в его сети попадает человек из общества.
Мередит повернулась к нему.
— Неужели выдумаете, что арест известного человека доставляет Чарли удовольствие? — возмутилась она. — Поверьте мне, это не так. Когда оказывается, что в преступлении замешаны люди из общества, намгораздо труднее работать.
— Но он прав, — сказала Эмили. Тристан и Мередит смотрели друг на друга. — Нам бы не позволили уйти так далеко, если бы побег обнаружили.
Мередит едва слышала ее. Помимо обличительного огня, в его взгляде было что-то еще. Что-то затягивающее ее, в чем она отчаянно нуждалась.
Карета остановилась, и она заставила себя отвести взгляд. Эмили толчком распахнула дверцу. Тристан вышел первым и удивил Мередит тем, что подал Эмили руку. Ее подруга, казалось, тоже была удивлена таким проявлением учтивости, но приняла помощь. Мередит выходила последней.
Когда их ладони соприкоснулись, ее кожа чуть не вспыхнула от жара. Волна узнавания прокатилась по ней, все ее тело ожидало продолжения. Что этот мужчина делал с ней…
Тристан, казалось, почувствовал ее реакцию, потому что притянул чуть ближе, чем когда помогал Эмили. Чтобы побороть нервное возбуждение, Мередит сердито засмеялась:
— Я удивлена, что вы столь учтивы с нами, Тристан. Это потому, что вы джентльмен?
Ему пришлось бороться с собой, чтобы выпустить ее пальцы.
— Может быть, дело в том, что у леди Аллингтон есть оружие, и готов поклясться — она умеет им пользоваться. В таких обстоятельствах было бы глупо вести себя не по-джентльменски. — Повернувшись, он добавил через плечо: — Или, может быть, я не такой негодяй, как считаете вы и ваши друзья.
Мередит колебалась, ей хотелось сказать, что она верит ему. Или хочет верить. Но сначала ей надо кое в чем убедиться. Еще не время.
Вздохнув, Мередит посмотрела на маленький домик, в который только что вошли Тристан и Эмили. Скромных размеров, он тем не менее был чистеньким, ухоженным, но не без всяких претензий. Все было скромно. Живущим здесь нельзя привлекать внимание, это было бы опасно. Поэтому, оказавшись здесь, они одевались очень просто, не позволяли кучеру помогать им и заботились, чтобы никто из соседей не заподозрил в них никого другого, кроме как женщин изнизов среднего класса, которые время от времени приезжают в город и арендуют этот дом.
Внутри также не было никаких излишеств. Мередит приветствовала это. Уклад жизни в ее роскошном доме на Сент-Джеймс, где она только что провела несколько дней, показался ей стеснительным из-за соблюдения многочисленных формальностей. Простота маленькой гостиной и крошечного холла были приятной сменой обстановки.
Только вот Тристан, казалось, полностью заполнил собой пространство.
Отбросив эти мысли, Мередит позвала:
— Ана? Мы здесь.
Анастасия, улыбаясь, вышла им навстречу. Она вытирала руки кухонным полотенцем, вследза ней хлынул запах вкусной еды.
— Я так рада, что вы благополучно добрались сюда, — сказала она, обнимая подруг. Затем она скрестила руки на груди, оглядывая Тристана с ног до головы: — Это он, да?
Губы Тристана дрогнули, словно ему хотелось рассмеяться:
— Да, я, без всякого сомнения, он. Тристан Арчер, лорд Кармайкл.
Ана подала ему руку.
— Леди Уиттиг? — повторил он, широко раскрывая глаза, как и тогда, когда узнал, что Эмили титулованная особа.
Ана улыбнулась:
— Да. Не думала, что кто-нибудь в обществе помнит меня.
Он, качая головой, повернулся к Мередит:
— Пожалуйста, не говорите мне, что каждая светская дама — член вашей организации. Неужели вокруг меня одни шпионки? Может быть, мои сестры тоже секретные агенты на службе Короны?
Эмили пыталась хмуриться, но Мередит видела, что она скрывает смех. Сама Мередит не могла не рассмеяться:
— Боюсь, тайных агентов гораздо больше, чем думают, да. Но нам не хватает агентов-мужчин.
Он склонился ниже:
— А как насчет моих сестер?
— Даже если бы они состояли в нашей группе, я отрицала бы это, — смеясь, сказала Мередит, поддразнивая его. Они только что бежали почти из тюрьмы, она все еще не была совершенно уверена в его намерениях, и все же она вовлеклась в словесную игру, словно они флиртовали на балу, а не были в опасной ситуации.
Ана и Эмили, тоже взбудораженные, наблюдали за ней с непроницаемым выражением лиц. В конце концов, Ана пришла на помощь:
— Столы на кухне ломятся от еды. Кровати застелены. Когда у вас появится… — она осторожно глянула на Тристана, — окончательная информация, вы пришлете записку с Хендерсоном. Он будет ждать с каретой наготове. Мы с Эмили займемся последними приготовлениями и встретимся с вами завтра.
Глаза у Тристана расширились от удивления, когда женщины попрощались, и Ана с Эмили направились к двери. Мередит, игнорируя его невысказанные вопросы, прошла за ними в холл. Ана, обняв Мередит на прощание, зашагала к карете, а Эмили чуть задержалась:
— Будь осторожна.
— Ты все еще не совсем доверяешь ему? — шепнула Мередит, тревожно хмуря брови. Неужели она ошиблась в оценке?
Эмили покачала головой:
— Я не сомневаюсь, что он очень много значит для тебя. А страдания причиняет не только физическая боль.
Когда подруги отъехали, Мередит закрыла дверь и прислонилась к ней. «Поверь, Эмили. Мне это известно не хуже, чем кому-нибудь другому. Может быть, даже лучше».
Приняв надлежащий вид, она отправилась в гостиную, к Тристану. Предстояло провести наедине с ним всюночь. И ничего уже нельзя скрыть, ничто не может остаться в тайне, и все связано с риском.