Странности нашего языка. Занимательная лингвистика
Шрифт:
«Арсенал»: Victoria concordia crescit – «Победа возрастает с гармонией».
«Бери»: Vincit omnia industria – «Усердие все побеждает».
«Блэкберн-Роверз»: Arte et labore – «С мастерством и трудом».
«Борнмет»: Pulchritudo et salubritas – «Красота и здоровье».
«Бристоль-Роверз»: Virtute et industria – «Доблесть и усердие».
«Карлайль-Юнайтед»: Unita fortior – «Сильнее
«Круи-Александра»: Semper contendo – «Всегда борюсь».
«Латон-Таун»: Scientiae et labori detur – «К знаниям и труду».
«Мэнсфилд-Таун»: Sicut industria quercus virescit – «Как дуб мужает благодаря усердию».
«Ньюкасл-Юнайтед»: Fortitor defendit triumphans – «Пусть триумфатор храбро защищается».
«Ньюпорт-Каунти»: Terra marique – «На земле и на море».
«Олдхэм-Атлетик»: Sapere aude – «Отважься быть мудрым».
«Рединг»: A deo et regina (Victoria) – «Во имя Бога и королевы (Виктории)».
«Ротерхэм»: Sic virescit industria – «Так процветает благодаря усердию».
«Рочдейл»: Crede signo – «Верю в знак».
«Суиндон-Таун»: Salubritas et industria – «Здоровье и усердие».
«Тоттенхэм-Хотспер»: Audere est facere – «Отважиться значить делать».
«Транмер-Роверз»: Ubi fides ibi lux et robur – «Где вера, там свет и сила».
«Уотфорд»: Audentior – «Смелее».
«Фулхэм»: Pro civibus et civitate – «Для граждан и государства».
«Шеффилд-Уэнсди»: Consilio et animis – «С благоразумием и страстью».
«Шрусбери-Таун»: Floreat Salopia – «Да процветает Шропшир!»
«Эвертон»: Nil satis nisi optimum – «Недостаточно, только если не лучшее».
Деньги
В Великобритании достаточно заглянуть в карманы и в кошелек, чтобы убедиться в том, что латинский язык еще не окончательно вышел из употребления. На каждой монете, от незначительного пенни до внушительного двухфунтовика, красуется латинская надпись.
Однажды на Рождество родители подарили мне альбом с несколькими старыми монетами. Так я впервые прикоснулся к нумизматике (греч. nomismatos – «разменная монета»). Тогда мне было всего одиннадцать лет, и единственным способом пополнить коллекцию было спросить знакомых и родственников, не найдется ли у них мелочи разных годов выпуска. Немного нагло, но зато эффективно. Так мне постепенно удалось собрать внушительный запас полупенсовиков, пенни, шестипенсовиков и шиллингов.
На следующий год мой двоюродный дедушка Реймонд, живший на Бермудах, нанес нам один из своих редких визитов. Он отвел меня в сторону и сказал: «Твой отец говорит, будто ты собираешь монеты», и протянул бумажный цилиндр с восемью полукронами, прямо из банка.
Я с жадностью разорвал бумагу, чтобы посмотреть на даты монет. К моему разочарованию, каждая из них была отчеканена в 1969 году. И тут до меня дошло, что таким образом мой родственник предпочел сделать мне обычный денежный подарок.
Decus et tutamen (лат. «честь и защита»). Девиз, отчеканенный на обрезе (ребре) монеты в один фунт стерлингов. До сих пор на однофунтовых монетах можно встретить и другой девиз: Nemo me impune lacessit – «Никто не тронет меня безнаказанно». Это девиз шотландского рыцарского ордена Чертополоха. Монета с этой надписью вышла в свет в 1983 году. Ее предшественник, золотой соверен, впервые был отчеканен в 1489 году.
Аверс (лат. adversus – «обращенный лицом»). Лицевая сторона монеты, на которой чеканятся портрет главы государства или герб государства.
Валюта (лат. valere – «стоить»). Денежная единица страны, используемая в том или ином государстве. Часто под валютой подразумевается иностранная валюта.
Монета (лат. moneta). Название монеты происходит от имени богини Юноны Монеты («предостерегающей, советницы»), хранительницы Рима, храм которой находился на Капитолийском холме. Возле храма располагались мастерские, где чеканились металлические деньги, получившие название по имени богини-покровительницы.
Реверс (лат. reversus – «повернутый»). Обратная сторона монеты, на которой изображают ее номинал (лат. nominalis – «именной»), то есть стоимость, и, традиционно, год выпуска, хотя со временем традиции меняются и теперь год выпуска многих монет указывается на лицевой стороне.
Финансы (лат. financia – «наличность, доход»). Экономический термин, обозначающий как непосредственно денежные средства, так и отношения, возникающие в результате использования денежных средств.
Экономика (греч. oikonomia от oikos – «дом» и nomos – «закон»). В буквальном переводе с греческого – «домоводство, ведение домашнего хозяйства». Понятно, что впоследствии значение этого слова было сильно расширено.
Сокращения на британских монетах
Во время правления короля Георга II на монетах красовалась надпись: Georgius II Dei Gratia, что означает: «Георг II, милостью Божией». Во времена королевы Виктории эту надпись сменила другая: Victoria Dei Gratia Britt. Regina F.D., где Britt. Regina (Brittaniarum Regina) означало: «Королева британцев», а F.D. (Fidei Defensor) значило: «Защитник веры», – напоминание от тех днях, когда Генрих VIII отошел от католической церкви и создал англиканскую церковь. В поздний период правления королевы Виктории к надписи добавили сокращение Ind. Imp. (Indiae Imperator), что означало: «Импера трица Индии».