Странствие по дороге сновидений; Середина октября - смерти лучшая пора; Место, где убивают хороших мальчиков; Хризантема пока не расцвела; Старик в черном кимоно; Ниндзя: специальное задание
Шрифт:
Огава сразу понял, что статья опубликована только для того, чтобы его приободрить: японская разведка подавала ему знак — мы помним тебя.
Газеты и журналы Огава спрятал в тайнике. Он собирался приобщить их к официальному отчету о выполнении задания.
Жизнь в джунглях заставила Огава и Касима заняться пополнением гардероба. Форменные брюки и китель военнослужащих императорской армии не были предназначены для таких суровых условий. Первыми прохудились брюки, потом китель превратился в лохмотья.
Прежде всего им
Потом Огава решил воспользоваться наполеоновским правилом ведения войны и реквизировать одежду и вообще все необходимое у жителей острова. Поскольку филиппинцы помогали американцам, то автоматически превращались во врагов, с которыми следовало обращаться соответственным образом.
У местных жителей, видимо, была дубленая кожа, и они круглый год обходились легкой рубашкой и хлопковыми штанами по колено. Но японцы нуждались в более серьезной одежде, чтобы продираться через джунгли.
Примерно в 1950-м или 1951 году на острове появилось множество амуниции американской армии. Жители острова сложили ее в тщательно охраняемом месте, но Огава и Касима несколько раз, отгоняя охрану выстрелами, прорывались на склад и уносили палатки, фляги, башмаки, простыни.
Армейские фуражки с японским флагом прослужили им около года. У Огава была офицерская фуражка, сделанная из смеси шелка и шерсти, но и она продержалась всего три года. Пришлось перейти на самодельные.
Китель Огава смастерил из свитера, украденного у одного из крестьян, рукава — из остатков старых брюк.
Поскольку Огава и Касима приходилось часто переправляться через реки, они шили короткие брюки, едва прикрывавшие колени. Зато брюки были модные — на молнии. Правда, молнии они по большей части не застегивали — из-за жары.
Спали они не раздеваясь, поэтому нагрудные карманы пришили ниже, чем полагалось по армейским правилам, зато их содержимое во сне не давило на грудную клетку. Карманы тоже были на молнии, чтобы не расстегивались. Продираться в джунглях было непросто, и они делали двойные плечи на кителе.
Туфли были удивительным гибридом: верх — от старых армейских башмаков, низ — от реквизированных у крестьян сандалет. Примерно в середине 60-х годов на острове появились первые изделия из синтетики, которые очень понравились Огава и Касима. Синтетические ткани были хороши для того, чтобы укрываться от дождя и держать оружие сухим.
— Они изобрели эту штуку специально для нас, — смеялся Касима.
Меню японцев не отличалось разнообразием. Главным блюдом были еще не созревшие бананы. Они нарезали их вместе с кожурой ломтиками, тщательно промывали, чтобы избавиться от горечи и варили вместе с вяленым мясом в кокосовом молоке. Кушанье на вкус напоминало переваренный сладкий картофель.
— Не очень вкусно, — повторял Огава, — но выбирать не приходится.
Крысы, которых много расплодилось на острове, выедали в бананах только сладкую мякоть. Но Касима и Огава не могли позволить себе быть столь же разборчивыми и ели бананы вместе с кожурой.
В 1945
На коров лучше всего было охотиться в сезон дождей, когда стада выводили пастись к подножию гор. Стадо обычно состояло из пятнадцати голов.
Огава и Касима высматривали самую жирную корову и стреляли, стараясь попасть прямо в сердце. Охотились вечером, когда местные жители расходились по домам. Если к тому же шел дождь, то звук выстрела казался глухим, и никто не обращал на него внимание.
После выстрела остальные коровы разбегались. Огава и Касима добивали раненую корову камнем по голове или штыком, оттаскивали за ноги в безопасное место и там, вскрыв аорту, выпускали кровь. Затем принимались за разделку. Через несколько лет они достигли совершенства в мясницком деле. Отрезали ноги, вынимали внутренности — сердце, печень, складывали все в рюкзак и исчезали.
На разделку одной коровы им требовался примерно час. Затем они оттаскивали остатки туши как можно дальше, чтобы крестьяне ничего не нашли и не догадались, что корову убили японцы.
Все это происходило ночью, и это была тяжелая работа, потому что, запасшись мясом, они еще должны были с полными рюкзаками несколько часов добираться до места ночевки.
Первые три дня после удачной охоты на корову они утром и вечером ели свежее мясо, вареное или жареное. Поскольку мясо попадало им в котел редко, оно производило на организм японцев странное действие. У Огава поднималась температура, и он чувствовал жжение во всем теле. Он начинал задыхаться во время быстрой ходьбы и не мог залезть на дерево. Постепенно он подыскал противоядие: запивал мясо молоком незрелого кокоса.
На четвертый день они варили все оставшееся мясо и потом ежедневно его переваривали, чтобы оно не испортилось. Все, что не могли съесть, коптили на шомполах. Это приходилось делать по ночам, иначе на острове заметили бы дым. Первую ночь они должны были поддерживать огонь до самого утра. А потом в течение десяти дней коптили мясо еще по два часа.
Из каждой коровы получалось примерно две с половиной сотни кусков говядины. Если съедать по одному куску каждый день, рассчитал Огава, им должно было бы хватить этого запаса на четыре месяца. Но поскольку им часто приходилось убегать от людей, которые их искали, то, чтобы восстановить силы, они ели по два куска.
Японцам очень не хватало риса, хотя на острове снимали два урожая в год. Первый рис выращивали с января по июнь. Второй — с августа по декабрь. Когда на острове собирали урожай, они старались украсть как можно больше риса, но им все равно было мало. Рис попадался разного качества. Плохой клали в суп, варившийся из вяленого мяса, папайи и сладкого картофеля.
Соль они называли «волшебным лекарством». Соли им никогда не хватало. Когда их было четверо, каждый день класть ее в котел они не могли. Тот, чья очередь была готовить, иногда говорил: