Страсть на холсте твоего преступления
Шрифт:
— Что за глупое правило? — улыбнулась я в ответ и не отказалась от протянутого мартини с оливкой. Я не любитель такой выпивки, но с оливкой в бокале поиграла.
— На улице холодно, meu querido, нужно достаточно разогреть кровь, чтобы долгое время оставаться на улице, — моя дорогая. Он указал на танцующих людей, все они были похожи на элитное общество, ведут себя слишком сдержанно и изысканно. Что здесь происходит? Кто эти люди? Но больше меня удивил язык, на котором говорил мужчина.
— Что это за
— Португальский, — ответил он.
— Не похож ни на один язык, — улыбнулась я, делая комплимент. Не подумала бы, что загорелый спасатель португалец.
— И много языков ты знаешь? — с интересом спросил он, облокотившись о дверной косяк, ведущий ко входу в дом.
— Три. А скажи что-нибудь ещё, пожалуйста, — мягко попросила я, он сделал глоток виски и задумался.
— Voce tenta demais compreender o que esta acontecendo, meu caro, e esse e um erro grave*, — слова португальского с его пухлых губ вылетали, словно мурлыканье кота.
*(Ты слишком стараешься понять, что происходит, дорогая моя, и это серьёзная ошибка)
Я склонила голову, заинтересованно укусив губу и ощутила игру бабочек в животе. Мужчина, заметив это, смущённо оголил зубы в улыбке и отвёл глаза. Он был, конечно же, очень самоуверенным мужчиной, но такой женский взгляд заставал его врасплох. Он напоминал мне Энцо и от этих воспоминаний грудная клетка сжималась. Я очень давно не думала о нем и это печально, вспоминать наши вечера, как я подолгу засматривалась на его красивые черты лица и слушала мысли.
— Benestante, carismatico, e per di piu affascinante*, —сказала я, отпивая глоток мартини и не сводя глаз с его губ. Он удивился моим словам и загадочно посмотрел на меня.
*(Богатый, харизматичный и, самое главное, обаятельный)
— Надеюсь когда-нибудь узнать перевод, — улыбнулся мужчина, чьего имени я до сих пор не услышала. Напряжение между моих ног скапливалось, и я готова была шагнуть вперёд.
— Мануэль, — я обернулась на звук голоса Эйвона и ущипнула себя, когда блондин подошёл ближе к нам.
— Что вы тут делаете? — спросил пьяный голос Эйвона и склонился ко мне, от чего я попятилась. Он него пахло мылом, виски и женскими духами.
— Разговариваем. Этого не было видно? — недовольно спросила я, отпив последний глоток мартини. Мануэль, чьё имя звучит, словно мурлыкание кота, потянулся ко мне и взял бокал, сказав, что принесёт ещё один.
— Это было похоже на трах, — хрюкнул пьяный Эйвон, и я расширила глаза.
— На что?
— На трах. Вы трахали друг друга глазами, Лиличка, — улыбнулся Эйвон. Я отошла от него, осматривая спину Мануэля.
— Приятный разговор с мужчиной был похож на трах? А ты случаем, не
— Не играй с огнём, Хендерсон. Тебе не хочется злить Харриса, — буркнул он серьёзным голосом.
— Он тут причём? — я вырвала руку и развернулась.
— Сама посмотри, — шепнул Эйвон и взяв меня за плечи, развернул прямиком к бассейну. Я долго пыталась найти глазами то, что должна была, пока не переместилась к диванчикам. Харрис, словно чёрное пятно на фоне белого, властно сидел на диване, раздвинув ноги. Его тёмный взгляд голубых глаз был прикован ко мне, голова чуть склонилась, а свободная рука держала стеклянный бокал с виски. От одного его взгляда я покрылась мурашками и сглотнула, ощущая биение сердца в ушах.
— Что с того? — спросила я, даже музыка не заглушала биение моего сердца в ушах. Он выглядел так властно, уверенно, а глаза вызывали во мне неподдельный трепет.
— Вот кто трахает тебя глазами с самого первого дня, — задорно улыбнулся Эйвон и наклонился к моему уху, находясь позади меня.
— И поверь, он ненавидит делиться. Особенно с португальским отрепьем, — брезгливо сказал Эйвон и выпрямился во весь рост, а я продолжила покрываться мурашками от одного только взгляда. Посреди веселящихся людей, танцующих и пьяный, он сидел пугающе спокойно.
Я развернулась и быстрым шагом направилась обратно в спальню. Мне некогда думать о пьяных словах Эйвона, он глуп, ничего не понимает. А мне не зачем думать о потребностях Харриса, ведь нас объединяют только общий план. Всю неделю мной движет месть Андреасу, я каждую ночь вспоминаю его уродливое лицо и медвежий взгляд. Он подло поступил с моим отцом и заслуживает точно такого же обращения, но теперь я буду не одна. Харрис акула бизнеса, он умён и практичен, а значит у нас точно получится.
Я сняла тёплый свитер и надела ночную рубашку, доходящую до середины бедра. Она плотно обтянула мою талию, но низ был полностью свободен. Стол был захламлен бумагами и неудачными попытками создать красоту карандашом. Я небрежно смяла бумагу в комок и кинула в урну, вспоминая сегодняшний день с Эйденом. Так же я должна реагировать на любые препятствия — выкидывать их в урну. А сейчас из проблем — тянущий низ живота от воспоминаний холодный глаз.
Развернувшись, чтобы сложить свитер, я закричала, увидев тёмный силуэт на кресле. Как, черт возьми, он проник сюда?