Страсти в старинном поместье. Книга вторая
Шрифт:
Нат покраснел.
— Папа всегда обо мне позаботится, — надменно произнес он. — Чего нельзя сказать о тебе и твоем отце, — не удержался он от насмешки. Он всегда завидовал своему сложному, жесткому двоюродному брату Стивену, который нашел в себе силы отказаться от блистательной будущности. — Бронте, неужели ты вправду хочешь, чтобы я уехал? — взмолился Нат. — В этом во всем нет моей вины. Я люблю тебя. Мне было больно, когда ты одурачила меня, но мне так тебя не хватало. Не думай о моей матери. Она простит тебя со временем.
— Высокомерная сука! — охарактеризовал
— Простит? — Гилли окинула Ната взглядом. — Сынок, здесь нельзя ставить машины. Так что собирайся и уезжай, пока я не вызвала полицию.
И она шагнула к телефону.
— Ищи приключений на свою голову, Сондерс, — прорычал Брандт, обращаясь к Стивену. — Ясно, у тебя крыша съехала. Как и у твоей матери.
На глазах у измученной Бронте стройный корпус Стивена сделался заметно тверже. Впечатляющие черты его лица помертвели. Было видно, что он готов броситься на противника. Как ни было Бронте больно из-за того, что Стивен не доверился ей, ее первая мысль была о том, чтобы остановить его. Если язык жестов понятен ее отчиму, он должен увидеть, что сейчас от него останется мокрое место. Пусть он заслуживает такого исхода больше, чем кто бы то ни было, Бронте понимала: радость победы будет омрачена тем, что Стивену будет предъявлено обвинение в нападении на человека. А это не должно случиться. Она схватила Стивена за стальную руку. Вцепилась в дорогое ей живое существо.
— Стивен, оставь его! Он этого не стоит.
— Нет! — твердо отозвалась Гилли. — Сделай из него решето. Побереги кулаки.
Бронте похолодела. Она задержала дыхание, не выпуская руку Стивена, и наблюдала, пораженная, за тем, как ее отчим двинулся к ступенькам.
Он уходит? Это же чудо, явленное с небес.
Спустившись, Брандт сделал прощальный выстрел:
— Что за жизнь тебя ждет, Сондерс, когда постоянно придется оглядываться через плечо? — злобно прорычал он. — И с тобой, Макс, маленький хулиган, я еще не закончил.
Впервые в жизни при звуках отцовской угрозы Макс расхохотался.
— Чтобы сделать омлет, нужно прежде яйца разбить. Вы-то, Гилли, это знаете. — Он повернулся к Гилли. — Вам надо было прострелить его, когда у вас было ружье. Он как будто из кино пришел. Ну как, скажите мне, он может быть моим отцом?
Брандт снова обратился к сыну:
— Твоя мать не святая, — заревел он, — но у нее никого не было, только этот придурок, отец Бронте. Ты мойсын, как бы ты об этом ни жалел. Так что не забывай, Макс.
Прилив адреналина заставил Макса пронестись по веранде.
— Я свой собственный! — выкрикнул он вслед отцу.
Бронте подошла к брату и тепло его обняла.
— Мы все гордимся тобой, — произнесла она.
— Да, да, — поддакнула Гилли, сжала кулаки и подошла к балюстраде, чтобы с изумлением и восхищением посмотреть на Стивена. — Стив, да откуда у вас этот вертолет?
— И вы умеете на нем летать?
Макс тоже изумленно посмотрел на своего нового друга.
— Я его одолжил у моего друга, застройщика.
— Еще бы!
Макс был на седьмом небе от счастья.
Стивен обернулся к Гилли, но она не смотрела на него. Она отчаянно старалась разобраться в водовороте эмоций.
— Если никто не возражает, — сардонически сказал Стивен, — я привезу Макса на своей машине. Неприятностей я не ожидаю, но на всякий случай лучше я переночую здесь.
Гилли с улыбкой дотронулась до его руки. Она простит ему все, что бы ни думала Бронте.
А та, чувствуя себя обманутой и преданной, пошла в атаку:
— Вы уверены, что вам больше нечего сказать, Стивен Сондерс, или все остальное — это так, мелочи жизни? По-моему, это крайне унизительно. Интересно, вы были женаты и развелись? Я от вас не отстану.
— Бронте, любовь моя! — запротестовала Гилли, желая спасти Бронте от нее самой.
— Ничего страшного, Гилли. — Голос Стивена звучал ровно. — Нет, Бронте, я одинок. — Он обнял худые плечи Макса и повел мальчика вниз. — А моя фамилия — Рэндолф.
Мужчина и мальчик шли к ярко-желтому вертолету, как двое скитальцев.
— Возвращайтесь, Стивен, и тогда мы поговорим с вами и с Бронте, — крикнула вслед Стивену Гилли.
— Начнем с того, почему он мне солгал, — с горечью сказала Бронте.
Гилли встала на защиту Стивена:
— Наверное, он решил, что лучше будет ни о чем не упоминать. Это же не ложь, разве не так?
— Технический прием.
— Я знаю только одно: в чем бы он ни обвинил твоего отчима, этим он спас положение.
И Гилли коротко кивнула, выражая свое одобрение.
Они погрузились в задумчивость. Тем временем лопасти винта пришли в движение, вертолет вертикально поднялся в воздух, после чего сделал полукруг и полетел в сторону побережья.
— Вот, значит, как оно бывает, — заметила Гилли с огромным удовлетворением. — Чертовски далеко, но я этот путь проделаю. Со Стивеном на острова. Никогда не узнаешь, на что ты способен, если не попытаешься. Скажу тебе, моя девочка, будь я лет на пятьдесят моложе, я бы развлекалась как могла. Не знаю, как так получается, но Стивен заставляет меня чувствовать себя чертовски молодой!
— Я уже заметила! — громко простонала Бронте. — И я могу оказаться не единственной твоей соперницей. Есть еще Кристина.
Гилли фыркнула.
— Так в бой! Она красива, умна, я тебе в этом ручаюсь. Так что ужасно, что она влюблена в него. Но из этого ничего не выйдет.
— Откуда ты знаешь?
Гилли засмеялась.
— Я тебя еще и за то люблю, что у тебя нет тщеславия. Кристина найдет себе подходящего мужчину и выйдет за него замуж, но это будет не Стивен. Он — твой, если только ты этого захочешь!