Страсти в старинном поместье. Книга вторая
Шрифт:
Бронте с трудом сглотнула.
— Что-то у тебя, Гилли, все очень просто получается. Допустим, он меня привлекает; допустим, только допустим, я тоже его привлекаю. Но надолго ли это?
— Девочка моя, насколько ты захочешь. На достаточный срок, чтобы вы поженились и имели детей, выстроили свою жизнь. Очень многие люди не знают, как это — считать себя счастливыми.
— Было бы неплохо, если бы он удостоил меня доверием, — сказала Бронте, которая до сих пор не могла утешиться.
— Можешь ты чуточку успокоиться? — Гилли положила руку ей на плечо. — У него найдется время, чтобы все тебе
— Тебе не кажется, что ты его слегка пережариваешь?
Кофе у Гилли получался таким, что разбудил бы Рипа ван Винкля [4] .
Гилли засмеялась.
— Знаешь, как этот негодяй Стивен его называет? Дьяволово питье.
— Сам он дьявол! — воскликнула Бронте. — Он должен был прямо сказать мне, что знает моего отчима, не говоря уже о том, что приходится кузеном Нату. Получается, что я как пыль у него под ногами. Мне нужен человек, который готов не обманывать меня, а доверять мне самые глубокие, самые темные свои секреты.
4
Рип ван Винкль — герой одноименной новеллы американского писателя-романтика Вашингтона Ирвинга (1783-1859). Рип проспал двадцать лет и очнулся в другую эпоху. Это имя стало нарицательным для обозначения человека, отставшего от времени и не ориентирующегося в современности.
— Готова спорить, ты ему тоже многого не рассказала, — возразила Гилли с видом адвоката. — Кроме того, насколько я помню, поначалу ты вела себя с ним не очень мило. — Черные глаза Гилли потеплели. — Ты-то не помнишь, ты слишком молодая... Много лет назад был такой фильм — «Сондерс на реке». В главной роли Поль Робсон, великий американский бас. Хороший фильм. — Гилли отодвинула от себя плетеный стул. — Стивен Сондерс. — Она словно пробовала имя на вкус. — Мне кажется, ему подходит это имя.
— Ох, Гилли! — взмолилась Бронте. — Для тебя будет только естественно, если выяснится, что он поменял пол, а раньше был Стефанией. Как бы то ни было, у него были проблемы из-за того, что он был Стивеном Сондерсом. И потому он сменил имя.
— Стивен пережил какую-то рану, — предположила Гилли, и на ее лицо легла морщина. — Он не мог справиться с чем-то, что совершил его отец. Стивен уже доказал, что он не только наш друг, но и добрый гений Макса. Этот бурдюк Брандт лопнул на моих глазах.
Бронте решила перейти к другому предмету:
— Кто такая Соня?
— Начнем с того, что это первая жена твоего отчима.
— Когда я услышу второй пункт?
— Наберись терпения. Все выяснится в свое время, — посоветовала Гилли.
— А куда делась моя мать? — не унималась Бронте. — Почему она не попыталась связаться со мной?
Гилли фыркнула и торопливо прошла к входной двери.
— Детка, на твоем месте я бы не слишком беспокоилась о твоей матери, — бросила она через плечо. — Скорее всего, Миранда сейчас в отеле «Палаццо Версаче» на Золотом побережье. А если то, что сказал мне Макс, чего-нибудь стоит, то она там не одна.
ГЛАВА
Миранда объявилась около десяти вечера. Очевидно, Гилли обладала немалой психической силой, так как звонила Миранда именно из отеля «Палаццо Версаче», что на Золотом побережье, в курортном сердце Квинсленда.
— У меня был долгий разговор с твоим другом Стивеном, — сообщила она ошеломленной Бронте.
— Смеешься?
— Разве он тебе не сказал?
Бронте решила не информировать мать о том, что не говорила со Стивеном.
— Как бы то ни было, я хочу, чтобы вы с Максом знали: я уже встречалась с моими адвокатами. Я подаю на развод.
— И кто же этот парень?
Бронте никогда надолго не забывала об отце, поэтому в ее вопросе прозвучала горечь.
— Какой парень? — Сама оскорбленная невинность. — Боже мой, да какойеще парень? Я звоню, чтобы сказать вам с Максом, что я в безопасности и у меня все хорошо... Ну, достаточно хорошо. А откуда у тебя такая ирония?
— Извини, мама.
Бронте было безразлично, раздражает ли Миранду слово «мама».
— У тебя такой острый язык. Я беспокоюсь за тебя, Бронте. По-настоящему беспокоюсь.
Перерождение, вызванное минувшим днем?
Миранда хотела поговорить с Максом, но Макса подкосила усталость и чувство освобождения, и он сладко спал на пуховой перине на широкой кровати. Прежде чем заснуть, он заявил, что никогда отсюда не уедет. Миранда пообещала перезвонить. В своем преображении она зашла еще дальше: поинтересовалась, как дела у Гилли. И послала ей горячий привет. Совершенно не мать Бронте.
Закончив разговор, Бронте постучалась в дверь комнаты Гилли. Гилли тоже легла, но совсем незадолго до звонка Миранды.
— Открыто, родная моя, — крикнула Гилли. — Кто это звонил?
Она включила лампу на прикроватном столике и села в постели. В полумраке она казалась до странности молодой. Ее седые волосы были уложены в косу.
— Это мама, она же Миранда. — Бронте выложила новости. Она порадовалась, что на Гилли была голубая атласная пижама, которую Бронте ей купила взамен прежних ночных рубашек, которые не возьмешь с собой в больницу. — Могу тебе сказать, что твое предсказание насчет «Палаццо Версаче» попало в десятку. Странно, что ты не пыталась работать на телевидении. Миранда не сказала, кто послужил причиной ее благоразумного решения, но она-таки подает на развод. Встречалась с юристами. Похоже, она вознамерилась пройти через искупление, мне остается только надеяться, что такое настроение останется с ней на всю жизнь. Она посылает тебе горячий привет!
— Вот это да! — Гилли яростно взбила подушку. — А ты уверена, что это была Миранда?
— Я же тебе говорю! Она вдруг стала ласковой, заботливой. Кстати, она разговаривала со Стивеном.
Наступило молчание, во время которого Гилли расправляла простыни.
— Он доверился Максу и мне, так как ты ясно дала понять, что не будешь с ним разговаривать.
— Это единственный известный мне способ поставить на своем, — заявила Бронте в свое оправдание. — Кстати, — сухо осведомилась она, — винтовка не была заряжена?