Страстная тигрица
Шрифт:
– Расскажи мне о твоей религии, – потребовал генерал, и Ши По от неожиданности захлопала ресницами.
Кэнг пристально посмотрел на Куй Ю.
– Тебе, вероятно, не терпится узнать, почему вы оказались здесь? Так вот, я хочу выяснить, что конкретно сбило моего сына с пути истинного, – сказал генерал, и его лицо исказила презрительная гримаса.
В комнате стало тихо. И тут раздался громкий смех Куй Ю. Он так весело смеялся, что все кто находился здесь, включая Ши По, недоуменно уставились на него, решив, что этот человек просто сошел с ума.
– Любовь сбила вашего сына с пути истинного, генерал, – произнес
– Она – белый дьявол! – закричал Кэнг. Он был так взбешен, что у него на губах появилась пена.
Ши По смотрела на генерала и чувствовала, как ее охватывают паника и отчаяние. Генерала Кэнга совершенно не интересовала ее религия и то, чему она обучала своих подопечных. Он просто хотел найти виновного, человека, который должен понести наказание за все его несчастья. И эта роль, по всей видимости, была уготована именно ей.
Она вздохнула и решила действовать так, как советовал ей муж и богиня Квен Инь. Она не будет больше зеркалом. Она открыто будет смотреть правде в лицо.
– Чего вы добиваетесь, генерал Кэнг? Вы хотите, чтобы все считали меня испорченной и развращенной? Но поможет ли это вернуть вашего сына? Вы хотите заставить его снова подчиниться вашей воле и отказаться от своей белой возлюбленной? Вы воспитали сына по своему образу и подобию – он такой же сильный и независимый, как и вы. Может ли что-нибудь заставить вас отказаться от принятого вами решения? Нет, вас ничто не заставит это сделать. Поэтому вам не стоит пытаться вернуть сына. Этим вы только еще больше настроите его против себя. – Она гордо вскинула голову. – Я снова спрашиваю вас: что вам от нас нужно?
Глаза Кэнга потемнели от злости. Когда Ши По упомянула его сына, лицо генерала перекосилось от злобы и отвращения. Она уже поняла, что не смогла убедить его, поэтому очень удивилась, когда Кэнг отошел назад и распахнул двери. Ши По не поняла, что он сказал солдатам, но те немедленно бросились выполнять его приказ.
За дверью происходило какое-то движение – слышалось шарканье ног, приглушенный детский плач и злобные крики какой-то женщины. Ши По затаила дыхание, страх сковал ее тело. Она посмотрела на мужа и поняла, что он тоже сильно напуган, хотя оба они изо всех сил пытались сохранить невозмутимость и спокойствие. А потом случилось то, чего она больше всего боялась, – солдаты ввели в комнату их сыновей.
Ши По вскрикнула от ужаса и бросилась к детям. Куй Ю рванулся вместе с ней. Однако солдаты саблями преградили им путь. Их оружие было направлено не на них, а на детей.
– Что все это значит? – возмущенно закричал Куй Ю. – Зачем вы привезли их сюда? Они ни в чем не виноваты и ничего не знают!
Ши По внимательно осмотрела сыновей. Ей хотелось удостовериться, что они не ранены. Она заметила только синяки и грязь, больше ничего. Однако мальчики были до смерти напуганы.
– Как вы себя чувствуете, дети мои? – спросила она, стараясь говорить спокойно.
Ее старший сын – Цзяо Лун – кивнул и сильнее сжал руку своего младшего
– Мы проголодались, – сказал он, упрямо вздернув вверх подбородок. Сейчас он был очень похож на своего отца.
– Хорошо, – пробормотал генерал. – Тогда ешьте! – воскликнул он и жестом указал на стол. Солдаты немедленно расступились, освобождая мальчикам дорогу.
Мальчики не сдвинулись с места. Они смотрели на своего отца. Куй Ю кивнул.
– Подойдите к столу. Если вы голодны, то поешьте. Знайте, что мы с вашей матерью глубоко сожалеем о том, что случилось. Мы сделаем все, чтобы вы остались целыми и невредимыми, – сказал он.
– Конечно, сделаете, – обрадовался генерал. Все складывалось так, как и предсказывала Хэ Юнь. Он будет держать их сыновей до тех пор, пока не получит то, что ему нужно. А он хотел одного – чтобы его собственный сын Цзоу Тунь снова вернулся к нему.
– Вы думаете, что ваш сын простит вам то, что вы сейчас делаете? – спросила Ши По, чувствуя, что от волнения у нее просто сердце выскакивает из груди. – Вы уверены, что Цзоу Тунь простит вас, узнав, что вы используете двух невинных детей, пытаясь вернуть его?
Генерал посмотрел на ее сыновей и презрительно усмехнулся.
– В вашей погрязшей в разврате семье не может быть невинных детей. Их отец торгует с белыми дьяволами, а мать обучает шлюх, – сказал он.
– Что вам нужно? – с угрозой в голосе спросил Куй Ю, и солдаты тут же зашевелились.
Теперь свой гневный взор генерал обратил на него. Ши По же, воспользовавшись моментом, тихо приблизилась к детям. Солдаты, конечно, могли бы остановить ее, но она знала, что никто не станет следить за женщиной, когда в комнате есть мужчина, который представляет для них угрозу. Она просто хотела убедиться в том, что Цзяо Лун и Шэнь Чжань не ранены и у них ровное дыхание. Потом она заключила их в свои объятия.
– Я хочу пойти к императору и рассказать ему обо всех ваших преступлениях, о вашем распутстве и бесстыдстве. Вы – болезнь, которая поразила Китай, вы – мерзость, которую нужно уничтожить, – напыщенно произнес Кэнг и торжественно прижал руку к сердцу.
– Это просто смешно, – возразил Куй Ю. – Ши По – внучка великого Ценя. Ее брат каждый день бывает в Запретном городе. Я сам…
– Имя великого Ценя уже запятнали позором. Одного ее брата убили, потому что он был предателем, а другой ее брат стал наркоманом – он постоянно курит опиум, – сказал генерал, прищурившись. – Боюсь, что до него не дойдет ваша просьба о помощи.
Ши По вздрогнула. А ведь они так надеялись на помощь Луня По!
– Император обязательно выслушает меня! – воскликнул Кэнг. – Особенно если… – Он замолчал и сделал знак солдату.
Двери снова распахнулись, и на этот раз на пороге появилась маленькая женщина с узкими красными глазами. Она пыталась делать вид, что ничего не боится, и гордо подняла голову, но потом, очевидно, страх заставил забыть о гордости и она, опустив плечи, шаркающей походкой вошла в комнату.
– Тетя Тин! – воскликнула Ши По. Ее совершенно не удивил тот факт, что здесь оказалась и ее тетка, которая, как бы там ни было, была членом их семьи. Если генерал Кэнг решил собрать всех ее родственников, то появление здесь Сун Мей Тин вполне закономерно. И вообще, если на то пошло, то где ее родители? Или двоюродный брат Куй Ю? Зачем…